Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
We've been hydrating him and hydrating him for over four hour now. Мы даем ему жидкость еще и еще, уже 4 часа.
This is Luda from work, it's for over two years already, but it's all somehow on the run, on the run... Это Людочка с работы, у нас с ней уже два года, но как-то всё на бегу, на бегу...
We've been over this ground before, haven't we? Мы ведь уже говорили об этом?
The ceremony is over already We are almost successful What is your name again? Вступительная Церемония уже закончилась, так что нам уже нечего волноваться.
Televised in over 200 countries and aired in 33 different languages, this is no longer just a race, this is the day you'll be telling your grandchildren about. Она транслируется на 200 стран и комментируется на 33 языках, и это уже не просто гонка, это день, о котором вы будете рассказывать своим внукам.
Sir, I cannot award you domestic-partnership status unless you have proof that you are and have been financially and emotionally interdependent partners for over a year. Сэр, я не могу принять ваш статус партнеров пока не увижу доказательства, что вы есть и были финансово и эмоционально взаимозависимы уже около года.
I've been waiting over a week for a new hard drive, okay? Да я уже неделю жду жёсткий диск.
Everything does in this town, But the worst is over, And so just for today, Все происходило в этом городе, но худшее уже позади, и поэтому сегодня, почему бы тебе не позволить мне позаботиться о тебе в течении смены, а?
Listen, I know that trick-or-treating is something you and I do together, but if you're over this, Слушай... Я знаю, что походы за угощением - это то, что мы с тобой всегда делаем вместе, но если ты уже переросла это, я...
You think that l don't know that each one of you has been waking up with the night sweats over this for eight years? Считаете, я не знаю, что каждый из вас просыпается в холодном поту уже восемь лет?
When he woke up late the next morning, be sighed over the loss of his imaginary wealth, Проснувшись уже поздно, он вздохнул о потере фантастического своего богатства,
And my son's been wanting this clock radio that projects the time up onto the ceiling, 'cause I guess it's too much to roll over and see that it's noon. А мой сын хотел приемник с часами, который проектирует время на потолок, потому что так сложно перевернуться и увидеть, что уже день.
He is over forty now, but when he was around twenty, he used to say, Ему уже больше сорока лет, но когда ему было около двадцати, Он мне говорил.
I'm already looking at tape from over 30 casinos, and you want me to deal with LA Metro, too? Я уже просматриваю запись более, чем из 30 казино, и вы хотите, чтобы я ещё связался с полицией?
Do you realize that you haven't addressed me in over an hour? ты заметил, что со мной ты уже больше часа не общаешься?
I think you knew Cam was guilty back then, and that's how you gained control of him, and that's how you kept control of him for over a decade. Думаю, вы уже тогда знали, что Кэм был виновен, и таким образом вы могли манипулировать им, вы манипулировали им больше десятка лет.
And it's persisted now for at least 40 million years, because this species has been on one branch of the tree of life now for over 40 million years. И существует он вот уже 40 миллионов лет, потому что этот вид находится на ветви древа жизни более сорока миллионов лет.
Well. I haven't seen or heard from these people in over two weeks! Однако, уже больше двадцати дней, как от них ни слуху ни духу.
But no matter how big a star she was, she's over 70 now. Шеф, ей ведь уже за 70!
Look, if you're so over Jake, why don't you just move on? Слушай, если тебе уже не нужен Джейк, может, пора двигаться дальше?
If they can win against Dallas they'll do what Washington hasn't done in over seven years: Если они обыграют Даллас, то добьются того, чего Вашингтон не добивался уже 7 лет:
Happy because she sees that, for him, it is the beginning, and sad because she knows it is already over. Она счастлива потому, что видит, что для него все начинается, а грустит, потому что знает, что все уже закончилось.
Well, since, you're mad already... why don't you just step over here- and have a look at that. Ну, раз уж ты уже в бешенстве, почему бы тебе не пройти сюда и не посмотреть на это?
So, are we going to get a chance to catch up now that school's over? Так не воспользоваться ли нам шансом, что школа уже окончена?
The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. Экстремизм с одной стороны рождает экстремизм с другой, и это мы должны были выучить уже много, много раз, но обе крайние точки зрения просто неправильны.