We've been hydrating him and hydrating him for over four hour now. |
Мы даем ему жидкость еще и еще, уже 4 часа. |
This is Luda from work, it's for over two years already, but it's all somehow on the run, on the run... |
Это Людочка с работы, у нас с ней уже два года, но как-то всё на бегу, на бегу... |
We've been over this ground before, haven't we? |
Мы ведь уже говорили об этом? |
The ceremony is over already We are almost successful What is your name again? |
Вступительная Церемония уже закончилась, так что нам уже нечего волноваться. |
Televised in over 200 countries and aired in 33 different languages, this is no longer just a race, this is the day you'll be telling your grandchildren about. |
Она транслируется на 200 стран и комментируется на 33 языках, и это уже не просто гонка, это день, о котором вы будете рассказывать своим внукам. |
Sir, I cannot award you domestic-partnership status unless you have proof that you are and have been financially and emotionally interdependent partners for over a year. |
Сэр, я не могу принять ваш статус партнеров пока не увижу доказательства, что вы есть и были финансово и эмоционально взаимозависимы уже около года. |
I've been waiting over a week for a new hard drive, okay? |
Да я уже неделю жду жёсткий диск. |
Everything does in this town, But the worst is over, And so just for today, |
Все происходило в этом городе, но худшее уже позади, и поэтому сегодня, почему бы тебе не позволить мне позаботиться о тебе в течении смены, а? |
Listen, I know that trick-or-treating is something you and I do together, but if you're over this, |
Слушай... Я знаю, что походы за угощением - это то, что мы с тобой всегда делаем вместе, но если ты уже переросла это, я... |
You think that l don't know that each one of you has been waking up with the night sweats over this for eight years? |
Считаете, я не знаю, что каждый из вас просыпается в холодном поту уже восемь лет? |
When he woke up late the next morning, be sighed over the loss of his imaginary wealth, |
Проснувшись уже поздно, он вздохнул о потере фантастического своего богатства, |
And my son's been wanting this clock radio that projects the time up onto the ceiling, 'cause I guess it's too much to roll over and see that it's noon. |
А мой сын хотел приемник с часами, который проектирует время на потолок, потому что так сложно перевернуться и увидеть, что уже день. |
He is over forty now, but when he was around twenty, he used to say, |
Ему уже больше сорока лет, но когда ему было около двадцати, Он мне говорил. |
I'm already looking at tape from over 30 casinos, and you want me to deal with LA Metro, too? |
Я уже просматриваю запись более, чем из 30 казино, и вы хотите, чтобы я ещё связался с полицией? |
Do you realize that you haven't addressed me in over an hour? |
ты заметил, что со мной ты уже больше часа не общаешься? |
I think you knew Cam was guilty back then, and that's how you gained control of him, and that's how you kept control of him for over a decade. |
Думаю, вы уже тогда знали, что Кэм был виновен, и таким образом вы могли манипулировать им, вы манипулировали им больше десятка лет. |
And it's persisted now for at least 40 million years, because this species has been on one branch of the tree of life now for over 40 million years. |
И существует он вот уже 40 миллионов лет, потому что этот вид находится на ветви древа жизни более сорока миллионов лет. |
Well. I haven't seen or heard from these people in over two weeks! |
Однако, уже больше двадцати дней, как от них ни слуху ни духу. |
But no matter how big a star she was, she's over 70 now. |
Шеф, ей ведь уже за 70! |
Look, if you're so over Jake, why don't you just move on? |
Слушай, если тебе уже не нужен Джейк, может, пора двигаться дальше? |
If they can win against Dallas they'll do what Washington hasn't done in over seven years: |
Если они обыграют Даллас, то добьются того, чего Вашингтон не добивался уже 7 лет: |
Happy because she sees that, for him, it is the beginning, and sad because she knows it is already over. |
Она счастлива потому, что видит, что для него все начинается, а грустит, потому что знает, что все уже закончилось. |
Well, since, you're mad already... why don't you just step over here- and have a look at that. |
Ну, раз уж ты уже в бешенстве, почему бы тебе не пройти сюда и не посмотреть на это? |
So, are we going to get a chance to catch up now that school's over? |
Так не воспользоваться ли нам шансом, что школа уже окончена? |
The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. |
Экстремизм с одной стороны рождает экстремизм с другой, и это мы должны были выучить уже много, много раз, но обе крайние точки зрения просто неправильны. |