Why, I haven't seen Welford in over a week. |
я уже неделю не видел елфорда. |
No, no, no, I'm quite over your subterfuge, although I do expect a note of apology. |
Нет, нет, нет, меня уже не беспокоит твоя увертка, хотя я и жду записку с извинениями. |
Next royal christening, you can pop over on a state visit. |
В следующий раз уже сможете прилететь с государственным визитом! |
which we've been using as a form of stem-cell therapy for over 40 years. |
Который мы уже больше 40 лет используем для терапии стволовыми клетками. |
Perhaps the tremendous progress we've made over the last century by a series of forces are, in fact, accelerating to a point that we have the potential in the next three decades to create a world of abundance. |
Возможно, тот потрясающий прогресс, которого мы добились за последнее столетие с помощью ряда усилий, уже достиг точки, в которой у нас есть возможность на протяжении следующих тридцати лет создать мир изобилия. |
She's already ruined my life and it's not over! |
Она уже разрушила мою жизнь и это ещё не всё! |
She was already over 80 at the time |
Ей тогда было уже за 80. |
Well... I promised Andy's assistant Larissa would run this errand right away, but it's been over two hours, and she still isn't even back yet. |
Я пообещала помощнику Энди, что Ларисса уже бежит к ним, но это было два часа назад, а она даже не вернулась. |
With them, you can increase your revenue as well as win over new fans by offering them something personal, other than the music you already have available on jamendo. |
При их помощи Вы можете увеличить свои доходы, а также найти новых поклонников, предлагая им что-то более личное, чем музыка, которая уже имеется на jamendo. |
And so this technology already had all the failsafe mechanisms and allowed the theater and our client to actually do this with confidence that they would be able to change over their configurations at will. |
Таким образом, эта технология уже имела все предохранительные механизмы и позволяла театру и нашему клиенту использовать её с уверенностью, что они смогут изменить конфигурации как угодно. |
But, I mean, prestige aside, I like the idea of having a group of friends who share a sense of tradition fostered by an institution that's over two centuries old. |
Но кроме престижной стороны у меня будет широкий круг друзей которые делят чувство традиции созданное институтом которому уже 2 столетия. |
My regret, besides dying, is... our greatest adventure is over before it began, and no one will even remember us. |
А мне жаль, что я умру, что наше приключение уже закончилось... и что о нас никто не вспомнит. |
Say you put it in on a plane from L.A. to New York, everybody would be digested from the inside out over roughly Trapdoor, Missouri. |
Скажем если отправить это самолётом из Лос Анджелеса в Нью Йорк, все начнут орошать по-очереди, грубо говоря, через люк в унитазе, уже земли Миссури. |
"I'm coming over!" |
Уже иду! Забыла вам сказать... |
If Sherman confessed to all the dirty dealings, the insider trading then, live or die, she'd be out of the way and you could take over Exotrol. |
Если Шерман призналась во всех грязных сделках, операции с ценными бумагами, то живая или мертвая, она уже вне игры и вы могли бы стать главным в Екзотроле. |
Well, I'm sure that's so, but if he's already given it to Russell, then it's over. |
Ну, я уверен, что это так, но если он уже представил ее Расселу, то все кончено. |
The job puts you out there enough without you hanging your toes over the edge. |
Эта работа итак отнимает все твое время, но теперь ты перешла уже все разумные пределы. |
I think I'm over it, and then suddenly I realize I'm not. |
Я думаю, что всё уже кончилось, а потом внезапно понимаю, что нет. |
We've been over this so many times |
Мы уже столько раз об этом говорили. |
"I'm over you and also would you look at who I'm dating right now". |
"Я уже забыл случившееся с нами, и посмотри, с кем я сейчас встречаюсь". |
The Department of Field Support informed the Board that MONUC had since trained over 100 staff members from the Aviation, Movement Control and Security Section in the reporting process and culture. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНДРК уже провела учебную работу по вопросам процедур и культуры отчетности с более чем 100 сотрудниками из Авиационной секции, Секции управления перевозками и Секции безопасности. |
The Human Rights Secretariat had already appeared as a party in over 60 trials relating to crimes against humanity, and would continue in that role, because the State party's commitment to the fight against impunity was irreversible. |
Секретариат по правам человека уже принял участие в более чем 60 судебных разбирательствах преступлений против человечности и будет и впредь исполнять эту роль, учитывая твердую решимость государства-участника покончить с безнаказанностью. |
The Procurement Services Section informed the Board that the high number of orders already issued likely reflected reminders about the conversion of UNFPA to the IPSAS accounting method, which has generated concern in the country offices over fund code expiration dates as well as the delivery of goods. |
Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что большое число уже размещенных заказов, возможно, является следствием напоминаний о переходе ЮНФПА на систему учета по МСУГС, который вызвал среди страновых отделений опасения по поводу истечения сроков фондов с кодовыми обозначениями и поставки товаров. |
These socio-economic and climatic transformations over the decades ahead, some of which are already unavoidable, will bring with them the challenge of building resilience and/or adapting to the associated impacts on water resources. |
Эти социально-экономические и климатические трансформации, которые будут происходить на протяжении предстоящих десятилетий, - некоторые из них избежать уже не удастся, - поставят перед необходимостью создания потенциала противодействия и/или адаптации к соответствующим последствиям для водных ресурсов. |
As I said earlier, I've known about your dirty little secret for quite some time... seen the guilt on your face over the decision you made that day. |
Как уже говорила, я знала о твоем маленьком грязном секрете какое-то время... видела вину на твоем лице за решение, принятое в тот день. |