| That's impossible, see, 'cause the Kapule brothers - they've been dead for over two hours now. | Это невозможно, видишь ли, потому что братья Капуле... они мертвы уже более 2 часов. |
| Okay, I want to go over what we know right now. | А теперь начнем с того, что мы уже знаем. |
| You've had my powers for a little over a week now. | Смотри, уже неделю, как ты наделен моей силой. |
| A deep-cover asset Mossad has had in place for over a decade. | Агентом Моссада, работающим под глубоким прикрытием уже лет десять. |
| And I'd reach a point in my life Where I'd just have to hurry up and get it over with. | И достигну такого момента в жизни, когда уже нужно будет поторопиться и просто сделать это. |
| If this were the palace in Madrid, you'd be dead over 100 times by now. | Если бы это был королевский дворец в Мадриде, вас бы убили уже сто раз. |
| I am sorry but the registration dates for the exams are over. | Мне очень жаль, но прием абитуриентов в драматическую школу уже закончен. |
| A firm that I built from the ground up over the last nine years... and you're already knocking at the door of managing partnership. | Фирме, которую я создавала с нуля почти 9 лет... и вы уже замахнулись на место управляющего партнера. |
| When you get back, this'll be over, right? | Когда вы вернетесь, дело уже будет завершено, так? |
| Should we start to make our way over? | Может начнём уже наш путь вместе? |
| No, no. I recovered this over two years ago. | Не-ет, это валяется у меня уже 2 года. |
| This time they aren't excited, but scared to be flooded over once again. | Но в етот раз уже не радуются, а беспокойно ждут, не затопит ли еще раз. |
| You realize if I was here Saturday night when she came over, I'd be in jail right now. | Ты понимаешь, что если бы в субботу я был здесь, когда она пришла, я бы уже сидел. |
| New Year's Eve might be over in America, but we're still rocking hard in Samoa. | Канун Рождества уже должен закончиться в Америке, но мы все еще отрываемся в Самоа. |
| So, we have a drunken man run over by a large vehicle after he was already murdered. | Итак, у нас пьяный, попавший под автобус после того, как он уже был убит. |
| But can this conversation please be over now? | Но, пожалуйста, давай уже закончим этот разговор! |
| We're arguing over the fact that we don't ever do anything together anymore. | Мы ссоримся из-за того, что мы уже сто лет ничего вместе не делали. |
| No, no, you're right, and believe me, I gave her an earful over the phone. | Нет-нет, ты права, и поверь мне, я уже сделал ей выговор по телефону. |
| But as a student who's been at Greendale for over a decade, | Но как студент, который учится в Гриндейле уже больше десятка лет, |
| I've barely smelt or tasted anything putrid in over 12 hours. | Я едва нюхал или пробовал что-нибудь тухлое уже больше 12 часов |
| We've been a democracy for over 50 years because we don't give the people a reason to unseat us. | У нас уже более 50 лет демократия, потому что мы не даем народу повода сместить нас. |
| Well, good. I'm also pleased to report that he's all cried out over you. | Я также рад сообщить, что он уже больше по тебе не плачет. |
| I've worn these for over a year already | Да я ношу их уже больше года. |
| Since my comrades didn't understand Polish, they called me over, but the Pole was already walking away. | Другие не понимали по-польски, и тогда позвали меня но человек уже уходил. |
| He's been collecting disability for over a decade, and he doesn't even walk funny. | Он уже десять лет получает пособие по инвалидности, хотя походка у него нормальная. |