| The armies of the Dominions provided over 2.5 million men as well as many thousands of volunteers from the Crown colonies. | Армии доминионов предоставили более 2,5 миллионов человек, не говоря уже о многих тысячах добровольцев королевских колоний. |
| They live for over six years. | Они знакомы уже более 6 лет. |
| Cricket has been played in Australia for over 210 years. | Крикет существует в Австралии уже более 200 лет. |
| DNS over HTTPS server implementations are already available for free by some public DNS providers. | Реализации серверов DNS по HTTPS уже доступны бесплатно некоторыми публичными поставщиками DNS. |
| Russian Hollywood has been my great interest for over two decades. | Тема «Русского Голливуда» интересует меня уже более двух десятков лет. |
| He relocated to the Netherlands to further his career, which has now spanned over 35 years. | Затем переехал в Нидерланды для дальнейшей карьеры, где и проживает уже более 35 лет. |
| This cost $100,000 when the film was already well over budget. | Это обошлось ему в $100000, когда фильм уже прилично вышел за рамки бюджета. |
| For over 55 years GHH RAND is globally recognised as the most innovative and reliable rotary screw compressor manufacturer. | Компания GHH RAND уже более 50 лет известна во всем мире как новаторский и надежный производитель винтовых компрессоров. |
| It prospers for over 10 years. | Мы уже существуем более 10 лет. |
| In 1955 it became an international airport and by 1970 served over 1 million passengers a year. | В 1955 году аэропорт приобрёл международный статус, и уже в 1970-х обслуживал более миллиона пассажиров в год. |
| And if I ever did feel anything for Ricky, I'm over it. | А если я когда-то и чувствовала что-то к Рикки, то этого уже нет. |
| The FBI ceased to exist over a decade ago... | ФБР не существует уже 10 лет. |
| Charlotte's death left the King without any legitimate grandchildren; his youngest surviving child was over forty. | Смерть Шарлотты Августы оставила короля без законных внуков, а его младшему ребёнку на тот момент было уже больше сорока лет. |
| I was totally over you by then. | Я к тому времени уже остыл к тебе. |
| You probably already know that Ark alarms and security troops are taking over every bank in Palm City. | Вы, вероятно, уже знаете, что сигнализации «Арка» И их охранники повсюду, В каждом банке Палм Сити. |
| Mr Ambassador, with all respect, the council's deliberations are over. | Мистер посол, при всем уважении, Совет уже закончил обсуждение. |
| Eric, we've been over this. | Эрие, мы уже закончили с этим. |
| We've been here for over an hour. | Мы сидим здесь уже почти час. |
| I mean, the worst part is over. | Я полагаю, что худшее уже позади. |
| We've been over this, doctor. | Мы уже проходили через это, доктор. |
| We've been at sea over a month now. | Мы в море уже около месяца. |
| But the 16 years are almost over. | Но 16 лет уже почти кончились. |
| That entire story is now over. | Вся история теперь уже в прошлом. |
| It's just that the schedule's really filling up Now that aris is finally getting over His Stockholm syndrome. | Просто график мероприятий уже расписан, теперь когда Арис окончательно преодолел свой стокгольмский синдром. |
| Let's just get this surgery over with. | Давайте уже начнем операцию и покончим с этим. |