Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
You won, you know, get over it. Ты выиграл, но хватит уже.
As you know, since you've been reporting it we can consider this absurd case to be over. Как вы уже знаете, раз вы пришли, можем считать, что это абсурдное дело закрыто.
She's already cutting herself off from her mother and Eric over what happened. Она уже отдаляется от своей мамы и Эрика после того, что случилось
Is it over or is it just beginning? Вы уже поссорились, или только собираетесь?
I think this has been over for a long time. Я думаю, что это уже зашло слишком далеко.
I'll bet that you even worked out a little shakedown speech on the way over. Спорю, вы уже придумали речь по пути сюда.
I haven't bet on a game in over a year. Я не делал ставок уже больше года.
Gerta is downstairs, we still have a lot of stuff to go over. Герта внизу уже извелась, Нам надо кучу бумаг подписать.
You see, over the past several months, we've been slowly introducing the estrogen into your water supply. Вот уже несколько месяцев мы добавляем его здесь в питьевую воду.
As the owner of over a dozen businesses here in Gulfhaven, I'm already very rich. Как владелец множества компаний здесь, в Галфхевене, я уже и так очень богат.
Well, even if that was technically realistic, it's over 20 years out of date. Ну, даже если бы он был технически реалистичным, он уже 20 лет, как устарел.
I haven't been to a nightclub in over a decade, and I've never gone without you. Я в клубах уже лет десять не была, и мы всегда ходили вместе.
You are over 21, right? Тебе же уже есть 21, так?
Ana, it's got to be over an hour. Анна, уже прошло больше часа.
If either of you was smart, this game would be over by now. Если бы вы были достаточно умны, всё это уже бы закончилось.
I just broke up with my old girlfriend, and I'm even over it, but I still feel pretty awful. Я только что порвал со своей бывшей девушкой, и я уже преодолел это, но я до сих пор чувствую себя довольно-таки ужасно.
Let's say he's knocked out in his bedroom closet, but the police have heard about it, and they're on the way over. Скажем, он отрубился в туалете, но полиция узнала об этом и уже выехала.
I've already taken over his contacts in China and the Yemen, and I'm closing a deal with the South Koreans even as we speak. Я уже переманил к себе его контакты из Китая и Йемена, а сделка с Южной Кореей происходит, пока мы с вами разговариваем.
Nsa is sending over the files you requested, АНБ уже пересылают запрашиваемые вами данные,
It's been 24 hours now since the snow started falling across the British Isles and over Northern Europe. Уже прошло 24 часа с тех пор, как начался снегопад над британскими островами И над Северной Европой.
We've been over this, Al. Мы это уже проходили, Эл.
Can we get over the shocked silence already? Если сказать нечего, можем мы уже нарушить затянувшееся молчание?
While some impacts of climate change are already appearing, the major impacts are expected to occur over 50 to 100 years or more. Хотя отдельные последствия изменения климата уже проявляются, основных последствий следует ожидать через 50 - 100 лет или позднее.
Travellers are already accessing mainstream Further Education programmes; for example in 2009, there were over 850 Travellers participating in Back to Education Initiative programmes. Тревеллеры уже имеют доступ к основным программам дальнейшего образования; так, в 2009 году в программах Инициативы по возвращению к учебе приняли участие свыше 850 тревеллеров.
By 1 September, UNFICYP police had already taken over the role of the sector civil affairs team from the military component. К 1 сентября полицейский компонент ВСООНК уже взял на себя ту роль, которую играла группа военного компонента по гражданским делам в секторах.