| You won, you know, get over it. | Ты выиграл, но хватит уже. |
| As you know, since you've been reporting it we can consider this absurd case to be over. | Как вы уже знаете, раз вы пришли, можем считать, что это абсурдное дело закрыто. |
| She's already cutting herself off from her mother and Eric over what happened. | Она уже отдаляется от своей мамы и Эрика после того, что случилось |
| Is it over or is it just beginning? | Вы уже поссорились, или только собираетесь? |
| I think this has been over for a long time. | Я думаю, что это уже зашло слишком далеко. |
| I'll bet that you even worked out a little shakedown speech on the way over. | Спорю, вы уже придумали речь по пути сюда. |
| I haven't bet on a game in over a year. | Я не делал ставок уже больше года. |
| Gerta is downstairs, we still have a lot of stuff to go over. | Герта внизу уже извелась, Нам надо кучу бумаг подписать. |
| You see, over the past several months, we've been slowly introducing the estrogen into your water supply. | Вот уже несколько месяцев мы добавляем его здесь в питьевую воду. |
| As the owner of over a dozen businesses here in Gulfhaven, I'm already very rich. | Как владелец множества компаний здесь, в Галфхевене, я уже и так очень богат. |
| Well, even if that was technically realistic, it's over 20 years out of date. | Ну, даже если бы он был технически реалистичным, он уже 20 лет, как устарел. |
| I haven't been to a nightclub in over a decade, and I've never gone without you. | Я в клубах уже лет десять не была, и мы всегда ходили вместе. |
| You are over 21, right? | Тебе же уже есть 21, так? |
| Ana, it's got to be over an hour. | Анна, уже прошло больше часа. |
| If either of you was smart, this game would be over by now. | Если бы вы были достаточно умны, всё это уже бы закончилось. |
| I just broke up with my old girlfriend, and I'm even over it, but I still feel pretty awful. | Я только что порвал со своей бывшей девушкой, и я уже преодолел это, но я до сих пор чувствую себя довольно-таки ужасно. |
| Let's say he's knocked out in his bedroom closet, but the police have heard about it, and they're on the way over. | Скажем, он отрубился в туалете, но полиция узнала об этом и уже выехала. |
| I've already taken over his contacts in China and the Yemen, and I'm closing a deal with the South Koreans even as we speak. | Я уже переманил к себе его контакты из Китая и Йемена, а сделка с Южной Кореей происходит, пока мы с вами разговариваем. |
| Nsa is sending over the files you requested, | АНБ уже пересылают запрашиваемые вами данные, |
| It's been 24 hours now since the snow started falling across the British Isles and over Northern Europe. | Уже прошло 24 часа с тех пор, как начался снегопад над британскими островами И над Северной Европой. |
| We've been over this, Al. | Мы это уже проходили, Эл. |
| Can we get over the shocked silence already? | Если сказать нечего, можем мы уже нарушить затянувшееся молчание? |
| While some impacts of climate change are already appearing, the major impacts are expected to occur over 50 to 100 years or more. | Хотя отдельные последствия изменения климата уже проявляются, основных последствий следует ожидать через 50 - 100 лет или позднее. |
| Travellers are already accessing mainstream Further Education programmes; for example in 2009, there were over 850 Travellers participating in Back to Education Initiative programmes. | Тревеллеры уже имеют доступ к основным программам дальнейшего образования; так, в 2009 году в программах Инициативы по возвращению к учебе приняли участие свыше 850 тревеллеров. |
| By 1 September, UNFICYP police had already taken over the role of the sector civil affairs team from the military component. | К 1 сентября полицейский компонент ВСООНК уже взял на себя ту роль, которую играла группа военного компонента по гражданским делам в секторах. |