The invasion's already taken place, bit by bit, over the last year. |
Вторжение уже происходило, ...шаг за шагом, весь последний год. |
Because in the last ten minutes, Santa came to town, kissed Mommy and ran Grandma over with a reindeer. |
Потому что уже вижу, как Санта въезжает в город целует мамочку и сбивает на упряжке мою бабулю. |
You've been at it for over a hundred years. |
Ты пытаешься нас свести уже больше сотни лет. |
Mabel and Laszlo Kurlon from the Czech Republic, been in Portland just over a year and renting the shop for nine months. |
Мэйбл и Лазло Карлон из Чехии, чуть больше года находятся в Портленде, арендуют магазин уже девять месяцев. |
I... I went on a bridge. I stepped over the railing. |
Я уже стоял на мосту, ноги на самом краю... |
If so, then this battle is over before it even began. |
Если так, то можешь считать, что мы уже проиграли. |
Of course I'm sorry, but let's face it - he's been dead for over a year. |
Конечно, я ей сочувствую, но взглянем правде в глаза - он уже год, как мертв. |
I am so over this, and it hasn't even started yet. |
Мне уже все надоело, хотя еще ничего не началось. |
And if it wasn't for you, this would've been over by now. |
И если бы не Вы, всё бы уже закончилось. |
Haven't quite dragged ourselves over it yet, but at least we can see it from here. |
Еще не совсем перешагнули, но по крайней мере, он уже на горизонте. |
But now that it's over and I have her your services are no longer required. |
Но теперь все уже позади, и она со мной в ваших услугах мы больше не нуждаемся. |
Well, missing a crime scene never goes over well, but I was already on the mission. |
Ну, неявка на место преступления никогда хорошо не проходит, но я уже был на задании. |
And as dawn rises over Great Britain, it seems that, this year, the City of London has escaped alien intervention... |
Над Великобританией уже светает, и, похоже, что в этом году, Лондон избежал нашествия инопланетян... |
I told him my mind was already made up, but that I'd talk it over with you. |
Я сказал, что уже принял решение, но ещё посоветуюсь с тобой. |
I got no kids, but I've been coming here for over 30 years. |
У меня нет детей, но я прихожу сюда уже 30 лет. |
Gene's wife came over with a bucket of bulbs, and next thing you knew, I was down on my knees in the dirt, earthworms and all. |
Жена Джина пришла с ведром луковиц, и в следующее мгновенье я уже стою на коленях в грязи, с червями и всем таким. |
For over 60 years, the fastest motorcycle racers in the world have dreamed the same dream. |
Вот уже более 60 лет самые быстрые мотогонщики в мире мечтают об одном. |
It's been over a month since I freed Lumen from Boyd's, but she's still reliving it every day. |
Прошло уже больше месяца, как я спас Люмен от Бойда, но она до сих пор не может отойти от пережитого. |
Matty's times weren't what they needed to be, and over the following six months, they just kept getting worse. |
Время Мэтти уже их не устраивало, и в следующие 6 месяцев стало ещё хуже. |
They're going to take you to court in the end, Rae - it's been over a year. |
Они вызовут тебя в суд в конце концов, Рэй. прошло уже больше года. |
We're up over 300,000 viewers! Hello? |
У нас уже больше 300 тысяч просмотров! |
I've been calling you for over an hour, but your line's been so busy. |
Я звоню уже больше часа, но телефон всё время занят. |
Well, she had an appointment with this new obstetrician over on river street, but she should be here by now. |
У нее был запланирован визит к гинекологу на ривер стрит, но ей пора бы уже было вернуться. |
All right, people... party's over. I know y'all just showed up, but the rest of us have been here for the past three years. |
Знаю, вы только что приехали, но мы живём тут уже три года. |
We've been over this so often. |
Это проблема уже столько раз вставала перед нами! |