Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
The invasion's already taken place, bit by bit, over the last year. Вторжение уже происходило, ...шаг за шагом, весь последний год.
Because in the last ten minutes, Santa came to town, kissed Mommy and ran Grandma over with a reindeer. Потому что уже вижу, как Санта въезжает в город целует мамочку и сбивает на упряжке мою бабулю.
You've been at it for over a hundred years. Ты пытаешься нас свести уже больше сотни лет.
Mabel and Laszlo Kurlon from the Czech Republic, been in Portland just over a year and renting the shop for nine months. Мэйбл и Лазло Карлон из Чехии, чуть больше года находятся в Портленде, арендуют магазин уже девять месяцев.
I... I went on a bridge. I stepped over the railing. Я уже стоял на мосту, ноги на самом краю...
If so, then this battle is over before it even began. Если так, то можешь считать, что мы уже проиграли.
Of course I'm sorry, but let's face it - he's been dead for over a year. Конечно, я ей сочувствую, но взглянем правде в глаза - он уже год, как мертв.
I am so over this, and it hasn't even started yet. Мне уже все надоело, хотя еще ничего не началось.
And if it wasn't for you, this would've been over by now. И если бы не Вы, всё бы уже закончилось.
Haven't quite dragged ourselves over it yet, but at least we can see it from here. Еще не совсем перешагнули, но по крайней мере, он уже на горизонте.
But now that it's over and I have her your services are no longer required. Но теперь все уже позади, и она со мной в ваших услугах мы больше не нуждаемся.
Well, missing a crime scene never goes over well, but I was already on the mission. Ну, неявка на место преступления никогда хорошо не проходит, но я уже был на задании.
And as dawn rises over Great Britain, it seems that, this year, the City of London has escaped alien intervention... Над Великобританией уже светает, и, похоже, что в этом году, Лондон избежал нашествия инопланетян...
I told him my mind was already made up, but that I'd talk it over with you. Я сказал, что уже принял решение, но ещё посоветуюсь с тобой.
I got no kids, but I've been coming here for over 30 years. У меня нет детей, но я прихожу сюда уже 30 лет.
Gene's wife came over with a bucket of bulbs, and next thing you knew, I was down on my knees in the dirt, earthworms and all. Жена Джина пришла с ведром луковиц, и в следующее мгновенье я уже стою на коленях в грязи, с червями и всем таким.
For over 60 years, the fastest motorcycle racers in the world have dreamed the same dream. Вот уже более 60 лет самые быстрые мотогонщики в мире мечтают об одном.
It's been over a month since I freed Lumen from Boyd's, but she's still reliving it every day. Прошло уже больше месяца, как я спас Люмен от Бойда, но она до сих пор не может отойти от пережитого.
Matty's times weren't what they needed to be, and over the following six months, they just kept getting worse. Время Мэтти уже их не устраивало, и в следующие 6 месяцев стало ещё хуже.
They're going to take you to court in the end, Rae - it's been over a year. Они вызовут тебя в суд в конце концов, Рэй. прошло уже больше года.
We're up over 300,000 viewers! Hello? У нас уже больше 300 тысяч просмотров!
I've been calling you for over an hour, but your line's been so busy. Я звоню уже больше часа, но телефон всё время занят.
Well, she had an appointment with this new obstetrician over on river street, but she should be here by now. У нее был запланирован визит к гинекологу на ривер стрит, но ей пора бы уже было вернуться.
All right, people... party's over. I know y'all just showed up, but the rest of us have been here for the past three years. Знаю, вы только что приехали, но мы живём тут уже три года.
We've been over this so often. Это проблема уже столько раз вставала перед нами!