Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
Women will make up over a quarter of our Parliament after the recent elections, while they already account for 18 per cent of Government employees. В результате недавно состоявшихся выборов женщины составят четверть нашего парламента, в то время как они уже составляют 18 процентов государственных служащих.
The links between the leaders of the Taliban and Al-Qaida have survived for over 20 years, but their agendas do not coincide. Связи между лидерами «Талибана» и «Аль-Каиды» не прерываются уже более 20 лет, несмотря на то, что они преследуют различные цели.
Tunisia drew attention to on the fact that the death penalty had not been implemented for over 20 years in Tunisia. Делегация Туниса обратила внимание на тот факт, что уже более 20 лет в стране не приводились в исполнение смертные приговоры.
Ms. Onishi (Japan) said that over half of the world's population already lived in cities and urban areas and the percentage was rising. Г-жа Ониси (Япония) говорит, что более половины населения земного шара уже проживает в городах и городских районах, и эта доля постоянно возрастает.
The coordination of international disaster relief has been an important question within the United Nations for over four decades. Координация международной экстренной помощи в случае бедствий вот уже более 40 лет является в Организации Объединенных Наций важным моментом.
For instance, in Sri Lanka, the maximum resources were deployed in May and June 2005 although the emergency phase was already over. В Шри-Ланке, например, максимальный объем ресурсов был развернут в мае и июне 2005 года, когда этап оказания чрезвычайной помощи уже завершился.
We note that the report documents examples of progress and shows that some countries are now achieving results because of sustained efforts made over several years. Мы отмечаем, что в этом докладе приводятся примеры достигнутого прогресса, и указывается, что некоторые страны сегодня уже получают результаты благодаря непрерывным усилиям, предпринимавшимся на протяжении нескольких лет.
However, she could report that over 30 per cent of the country's farms and companies were owned by women. Вместе с тем, она уже сейчас может сообщить, что свыше 30 процентов фермерских хозяйств и компаний в стране принадлежит женщинам.
This new process has been in place for two years and has produced over 40 policy and guidance documents. Этот новый процесс был внедрен два года назад, и на его основе уже было подготовлено свыше 40 политических документов и руководящих указаний.
Following the launch of the China-Africa Development Fund in June 2007, over US$ 90 million has been contributed to the Fund. В Китайско-африканский фонд развития, созданный в июне 2007 года, уже поступило взносов на сумму более 90 млн. долл. США.
Our global partnership for development has thus far failed to extend to the realm of substantive and far-reaching forgiveness of debts that have been paid many times over. Наше глобальное партнерство в целях развития пока что не охватывает сферу кардинального и далеко идущего погашения задолженностей, которые уже были многократно выплачены.
In mid-1980s the Republic of Bulgaria was already a donor to over 40 countries in Africa, Asia and Latin America. В середине 1980х годов Республика Болгария уже была донором 40 с лишним стран в Африке, Азии и Латинской Америке.
Developed countries already have relatively old populations and are coming to the end of the period over which the proportion of persons of working age has been rising. Развитые страны, которые уже имеют относительно пожилое население, приближаются к концу периода, в течение которого пропорция людей трудоспособного возраста увеличивалась.
A review of the posts that have remained vacant for over a year should be conducted and their continued requirement should be justified. Необходимо провести обзор тех должностей, которые остаются вакантными уже на протяжении целого года, и обосновать сохраняющуюся потребность в этих должностях.
The Office had already responded to several hundred queries for advice on ethical issues and supported over 460 staff in compliance with the Financial Disclosure programme. Отдел уже ответил на несколько сотен просьб о предоставлении консультативной помощи по этическим вопросам и помог свыше 460 сотрудникам выполнить требования программы о разглашении финансовой информации.
Intense efforts had been made to return children to their families, and over a hundred children had already been located. Предпринимаются активные усилия для возвращения детей в их семьи, и уже было выявлено свыше сотни таких детей.
While the proportion of States was already high (87 per cent) in 1998, it increased over the follow-up period. Хотя в 1998 году соответствующая доля государств уже была высокой (87 процентов), в последующий период она продолжала расти.
The Advisory Committee is disappointed that, at a mission that has been in existence for over eight years, no National Professional Officers have been recruited. Консультативный комитет испытывает разочарование в связи с тем, что в миссии, которая уже существует более восьми лет, не было набрано ни одного национального сотрудника категории специалистов.
OIOS is concerned that this consultation process, which has been ongoing for well over 18 months, has not yet resulted in any action. УСВН обеспокоено тем, что этот процесс консультаций, продолжающийся уже более 18 месяцев, до сих пор не привел к каким-либо практическим мерам.
The African, Caribbean and Pacific Group of States has long called for reforming the parameters of that article to allow a lesser degree of market opening over longer periods. В государствах Африки, Карибского бассейна и Тихого океана уже длительное время раздаются призывы об изменении параметров этой статьи, с тем чтобы уменьшить степень открытости рынков, а требуемый для этого период удлинить.
The website of the Ministry () already comprises over 1,000 pages of information, and it is being regularly updated. На веб-сайте министерства () уже в настоящее время размещено более 1000 информационных страниц, которые обновляются на регулярной основе.
A pilot programme designed specifically for UNAMID has already resulted in over 80 per cent of newly deployed police officers having received common training. Благодаря разработанной специально для ЮНАМИД экспериментальной программе общую подготовку уже прошли более 80 процентов недавно направленных для работы в ее составе сотрудников полиции.
The Government had for over a year been implementing a national strategy on the family and a national plan for children. Правительство вот уже более года осуществляет национальную стратегию в отношении семьи и национальный план действий в интересах детей.
The project had been under way for seven years, yet it had taken over three weeks to answer the questions that had been raised. Проект осуществляется уже семь лет, однако ответы на заданные вопросы пришлось ждать более трех недель.
Even with an ambitious agreement, the world is already set to experience some climate change over the coming century and beyond. Даже при наличии многообещающего соглашения миру уже суждено испытать на себе последствия некоторого изменения климата в предстоящем столетии и в последующий период.