This issue has been discussed in the Agency over the past 20 years without any concrete results. |
Этот вопрос обсуждается в Агентстве уже на протяжении последних 20 лет без каких-либо конкретных результатов. |
Enough has been said during our deliberations on this question over the past three years. |
Уже много говорилось в рамках обсуждения этого вопроса на протяжении последних трех лет. |
They just hit a place four blocks over from here and they're gone already. |
Они только что напали на бар в четырех кварталах отсюда, и уже успели уйти. |
Guess who was just over her? |
Угадай, кто уже обсудил их с ней? |
They say over 100,000 people are there. |
Говорят, там уже больше 100000 людей. |
I've been trying to help corals become parents for over 10 years now. |
Я стараюсь помочь кораллам стать родителями уже более 10 лет. |
All right, Sheldon, this is over the line. |
Ладно, Шелдон, это уже за гранью. |
The prosecution has been presenting its case for over two weeks now. |
Обвинение представляет дело уже больше двух недель. |
His blood pressure's already at 160 over 110. |
Его давление уже 160 на 110. |
You said you'd talked it over. |
Ты сказал, что уже обсудил с ней. |
ECOMOG continued to bring in further reinforcements, including three fresh battalions over the new year. |
ЭКОМОГ продолжала получить подкрепления, в том числе три новых батальона, уже в первые дни Нового года. |
I've already taken the opportunity to fly over the planet in question. |
Я уже использовал возможность, чтобы пролететь над рассматриваемой планетой. |
However, the nomination stage is over. |
Однако этап выдвижения кандидатур уже прошел. |
The offices of the United Nations agencies already established in Sarajevo were already over capacity. |
Уже учрежденные в Сараево отделения учреждений Организации Объединенных Наций были переполнены. |
The disagreement over the International Criminal Court is long-standing and well known. |
Разногласия по поводу международного уголовного суда существуют уже давно и широко известны. |
Several neighbours of the Central African Republic are involved in serious conflict situations, which have already spilled over into the Republic. |
Несколько соседних с Центральноафриканской Республикой стран вовлечены в серьезные конфликтные ситуации, которые уже перекинулись на Республику. |
The recent marked increase in diplomatic activity continued over the past month. |
Наметившийся в последнее время рост дипломатической активности продолжается вот уже более месяца. |
The Committee has been informed that no individual has been executed in Pennsylvania for over 20 years. |
Комитет получил информацию о том, что вот уже в течение свыше 20 лет в Пенсильвании не был казнен ни один осужденный. |
The number of deportees is now over 36,000 and Ethiopia no longer cares to fabricate excuses for its expulsions. |
Число депортированных лиц в настоящее время превышает 36000, причем Эфиопия уже и не пытается придумывать оправдания для их депортации. |
Because all these are issues over which there is already understanding between the two sides. |
Дело в том, что все это - вопросы, по поводу которых между двумя сторонами уже было достигнуто взаимопонимание. |
Earlier in the report, we emphasized the cooperation of other States with respect to the apprehension and handing over of suspects. |
В настоящем докладе мы уже подчеркивали важность сотрудничества со стороны других государств в вопросах, касающихся задержания и передачи подозреваемых. |
I have previously expressed my concern over the continued Greek-Greek Cypriot efforts towards increasing the South's military prowess and arsenal. |
Ранее я уже выражал обеспокоенность по поводу по-прежнему предпринимаемых Грецией и кипрско-греческой стороной усилий по наращиванию военного потенциала в южной части. |
Thus, an extremely valuable tool is already available and will be greatly improved over the next decade. |
Таким образом, уже сейчас для получения такой информации имеется чрезвычайно ценный инструмент, который будет существенно улучшен в течение ближайшего десятилетия. |
The 21 detainees have now been in prison for well over one year. |
В настоящее время указанная группа в составе 21 человека находится в тюрьме уже более года. |
School grants and retirement benefits have not been disbursed for over one year. |
Стипендии и пенсии не выплачиваются уже более одного года. |