Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
All of the warrants have been outstanding for over a year; four have been outstanding for over three years. Все эти ордера не исполняются на протяжении уже более одного года; четыре из них - уже более трех лет.
Look, over and over... I've given him the chance to show me who he really is... and I now realize he already has. Послушай, снова и снова я давал ему шанс показать мне, кем он действительно является и теперь я понимаю, что он уже это сделал.
Several participants emphasized that international law had already adopted the principle that persons who might exercise authority over the complainants, the witnesses and their families and over the persons carrying out the investigation should be suspended. Многие участники подчеркнули, что принцип временного отстранения от должности лиц, способных влиять на истцов, свидетелей и их семьи, а также на лиц, которым поручено расследование, уже предусмотрен международным правом.
A little over a month ago, the Republic of Djibouti hosted a conference on reconciliation for the people of Somalia in order to enable them to find together a solution to the problems that have torn that population apart for over 10 years. Немногим более месяца назад Республика Джибути организовала конференцию по примирению народа Сомали в целях оказанию ему помощи в совместном нахождении решения проблем, которые вот уже более десяти причиняют страдания населению этой страны.
Considering the role that cooperatives have played the world over in bringing about social change, rural development and raising economic productivity, this global recognition is long overdue. С учетом той роли, которую кооперативы играют во всем мире в деле обеспечения социальных преобразований, развитии сельских районов и повышении экономической эффективности, это глобальное признание уже давно назрело.
Assisting national authorities with the development of executive and legislative oversight mechanisms has been a key priority for the Organization over the past few years. На протяжении уже нескольких лет одним из ключевых приоритетов для Организации является помощь национальным властям в развитии механизмов надзора со стороны исполнительной и законодательной власти.
The Millennium Development Goal of improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020 has already been met twice over and 10 years in advance. В Декларации тысячелетия была поставлена задача к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, и этот показатель уже удалось превысить в два раза на 10 лет раньше срока.
Past bilateral and unilateral "building blocks" have significantly reduced the global nuclear-weapon stockpile over the past 35 years. Благодаря «строительным блокам», уже использованным на двусторонней и односторонней основе, за последние 35 лет удалось значительно сократить общие запасы ядерных вооружений.
This growth took place notwithstanding the fact that over half of the country-specific special political missions deployed since 1993 have already been liquidated. Этот рост произошел, несмотря на то, что более половины страновых специальных политических миссий, созданных с 1993 года, уже ликвидированы.
Let us remind the United Nations Security Council and the international community at large, over and over again, that we have made concessions: far too many of our people, including thousands of our children, have already sacrificed their lives in our struggle for peace. Давайте вновь напомним Совету Безопасности Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом, что мы уже шли на уступки и что слишком много наших людей, включая тысячи наших детей, уже отдали свои жизни в борьбе за мир.
It is necessary to develop evaluation methodologies that can deal with the complexities of multisectoral approaches, and extend evaluation and monitoring over the mid to long term. Необходимо разработать такие методологии оценки, при которых можно будет учитывать всю сложность многоплановых подходов, а также проводить оценку и мониторинг уже не в средне-, а в долгосрочной перспективе.
At its thirteenth meeting, the plenary addressed the concern expressed by the enforcement branch over the repeated failure to meet quorum requirements at its meetings. На своем тринадцатом совещании пленум рассмотрел высказанную подразделением по обеспечению соблюдения обеспокоенность в связи с тем, что ему уже не в первый раз не удается собрать кворум на своих совещаниях.
Many monopolies or oligopolies can be traced back to State policies or regulations that serve to restrict market entry or favour a dominant incumbent over smaller competitors or potential new entrants. Многие монополии или олигополии можно проследить в государственной политике и нормах регулирования, которые служат ограничению входа на рынок или способствуют структурам, уже занимающим доминирующее положение в ущерб более мелким конкурентам или потенциальным новым участникам рынка.
Settlement of the dispute over the sovereignty of Western Sahara was long overdue, and called for bold action by the United Nations. Урегулировать спор по поводу суверенитета Западной Сахары следовало уже давно, и здесь требуются решительные действия со стороны Организации Объединенных Наций.
The Government of Myanmar has already spent over 12.45 billion Kyats from its own resources, in addition to providing materials and services for affected persons. Помимо предоставления материалов и услуг пострадавшему населению, правительство Мьянмы уже израсходовало собственных ресурсов на общую сумму 12,45 млрд. кьятов.
For that reason and very soon after independence, it abrogated the discriminatory legislative and regulatory measures left over from the colonial period. Поэтому уже на заре независимости были быстро отменены дискриминационные законодательные и нормативные положения, доставшиеся в наследство от колониальной эпохи.
For over 230 years, we have had a presence among the most vulnerable people of the international community in a number of countries. Вот уже более 230 лет наше место - среди самых незащищенных в международном сообществе групп населения в некоторых странах.
Also, at the international level, there was a need to bring order and coherence to the growing number of international investment agreements, which stood at over 6,000. На международном уровне ощущается потребность в упорядочении и согласовании растущего числа международных инвестиционных соглашений, которое уже превысило 6000.
Accounting for over 70 per cent of GDP and labour force, the services sector had matured in developed countries. З. В развитых странах, где сектор услуг сложился уже давно, на него приходится свыше 70% ВВП и общей численности рабочей силы.
The Special Rapporteur noted that water, sanitation, and hygiene quality and infrastructure and practices related thereto had been deteriorating continuously over many years. Специальный докладчик отметил, что вот уже многие годы неуклонно ухудшается качественный уровень, инфраструктура и практика в области водоснабжения, санитарии и гигиены.
Finally, she stated that the organization's application had been considered by the Committee over several sessions and that the organization had answered numerous questions. В заключение она сообщила, что заявление этой организации рассматривается Комитетом на протяжении уже нескольких сессий и что она ответила на целый ряд вопросов.
The roster is available in the six official languages of the United Nations and has received over 300 applications from across the world. Этот реестр составлен на шести официальных языках Организации Объединенных Наций; при этом уже поступило более 300 заявок из различных стран мира.
The Earth Station's antenna is over 25 years old and requires recurring replacement of parts; Используемой наземной станцией антенне уже более 25 лет, и ее части требуют текущей замены;
With regard to consumer protection, the National Consumers Forum has been operational for over 18 years. Что касается защиты прав потребителей, то в стране уже более 18 лет действует организация под названием "Национальный форум потребителей".
It looks like there are now over two thousand Uyghur sentences on Tatoeba! Кажется, на Татоэбе уже больше двух тысяч предложений на уйгурском!