The tensor processing unit was announced in May 2016 at Google I/O, when the company said that the TPU had already been used inside their data centers for over a year. |
Представлен в 2016 году на конференции Google I/O, при этом утверждалось, что устройства к тому моменту уже использовались внутри корпорации Google более года. |
In such organisms somatic cells tend to be practically totipotent, and for over a century sponge cells have been known to reassemble into new sponges after having been separated by forcing them through a sieve. |
В таких организмах соматические клетки имеют тенденцию быть практически тотипотентными, и уже более века известно, что клетки губок собираются в новые губки после того, как они были разделены, путем просеивания их через сито. |
Well known in the entertainment industry for his quick wit, wry sense of humor and poignant character work, actor Maculan has sustained a career in theater, film, television, voiceovers and commercials for over twenty years. |
Известный в индустрии развлечений своим остроумием, жёстким чувством юмора и колкими персонажами, актёр Макулан уже более двадцати лет поддерживает карьеру в театре, кино, озвучивании, на телевидении и рекламе. |
Construction was extremely expensive, with initial estimates around $30 million, but the first phase cost over $110 million. |
Постройка вышла чрезвычайно дорогой, по первоначальным оценкам ее в $30 млн, однако уже первая стадия строительства потребовала $110 млн. |
It has a significantly higher percentage of illiteracy than the rest of the country, although that situation has improved since the 1970s when over 45% were illiterate and 1980s, about 32%. |
В Чьяпасе гораздо более высокий процент неграмотности, чем в других районах страны, хотя ситуация значительно улучшилась с 1970-х гг., когда 45 % были неграмотны, в 1980-е этот показатель уже был равен 32 %. |
Dato Loke also bought over an existing film studio in Hong Kong in 1955 and started to produce a library of Chinese films to supply to his chain of cinemas which stretched from Singapore, Malaya and Borneo to Bangkok. |
В 1955 Дато Лок купил уже существовавшую ранее студию в Гонконге и начал создавать библиотеку китайских фильмов для своих кинотеатров, сеть которых раскинулась от Сингапуре, Малайи и Борнео до Бангкока. |
Construction of the building was started in 1823 in honor of victory over Napoleon in 1812, and was finished in 1826. |
Строительство здания было начато в 1823 году в честь победы над Наполеоном, а законченно уже в 1826 году. |
The operating system FreeBSD () (Unix) is installed on servers, which proved its reliability, and all main internet services are based on it for over 25 years. |
На серверах установлена операционная система FreeBSD () (Unix), которая доказала свою надежность, и вот уже в течении 25 с лишним лет все основные службы Интернета базируются на ней. |
PRP's research practice has over 6 years experience in conducting strategic communications research for leading Russian and international companies working on the market. |
Департамент исследований PRP Group вот уже на протяжении 6 лет предоставляет услуги по проведению исследований в области стратегических коммуникаций для ведущих российских и иностранных компаний, работающих на рынке России и стран СНГ. |
The latter for decades in the known way also wasn't used for proper purpose (Ministry of Education had turned over it at disposal of polytechnic secondary school, that housed inside received premises workshops). |
Последний десятилетиями известным уже образом использовался не по назначению (министерство образования передала его в распоряжение политехникума, который разместил в полученных помещениях мастерские). |
As the event has been presented over the subsequent twenty plus years, it has established a "trail"., making the route finding aspect less problematic. |
Так, ежегодное проведение мероприятия в течение двадцати лет уже оставило свой "след", поэтому найти трассу теперь стало менее проблематичным. |
Already in the 1930s it was clear that the only bridge over the river in Umeå, Gamla bron, no longer would be able to cope with the increasing traffic. |
Уже к 1930 году стало ясно, что единственный существовавший тогда мост через реку в Умео, Гамла, больше не будет в состоянии справляться с ростом автомобильного потока в город. |
Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. |
Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней. |
The moment a film was presented to the press, I was almost always already shooting the next one I thought by myself: now my first cycle is really over. |
К моменту, когда фильм представлялся прессе, я уже снималась в следующем проекте... Я решила для себя: мой первый период окончен. |
At the turn of the 20th century, the Ottoman Empire was crumbling, and the lands they had held in Eastern Europe for over 500 years were passing to new rulers. |
В начале ХХ века Османская империя находилась в упадке, и её земли в Восточной Европе уже в течение более 500 лет переходили в руки новых правителей. |
Lassie rushes across a damaged bridge over a flood swollen river to get help and when she returns with two men, the bridge has been washed away. |
Лесси мчится по поврежденному мосту через разлившуюся реку, чтобы получить помощь и, когда она возвращается с двумя мужчинами, мост уже был смыт. |
We've already gone over the configuration options for making the internal interface of the ISA Firewall the top listed interface in the interface list. |
Мы уже познакомились с опциями настроек для того, чтобы сделать внутренний интерфейс ISA Firewall первым в списке интерфейсов. |
From our headquarters in the west of Scotland, Howden has been a leading light in the design and manufacture of engineered products such as fans, heat exchangers and compressors for over 150 years. |
Из своего корпоративного офиса на западе Шотландии светит, как мировой маяк, в разработке и производстве изделий машиностроения, таких как вентиляторы, теплообменники и компрессоры, уже более 150 лет. |
Written over the course of a few weeks in July and August 1919, it was published in December 1919 in the Deutsche Rundschau. |
Рассказ был написан Гессе в течение нескольких недель в июле-августе 1919 года, а уже в декабре того же года был опубликован в Deutsche Rundschau. |
MacKenzie wrote: "Last summer his face was on more than 30"Vampire Diaries" posters at the Century City/Westfield mall alone, not to mention billboards over seemingly every major boulevard in Hollywood". |
Маккензи написала: «Прошлым летом его лицо было более чем на 30 постерах "Дневников вампира", не говоря уже о рекламных щитах на, казалось бы, каждом крупном бульваре в Голливуде». |
The second edition of this book includes works that were not published previously or were published after his death, and a complete bibliography with over 170 titles. |
Во втором издании этой книги - работы, не вошедшие в первое, а также опубликованные уже посмертно, и полная библиография, в которой более 170 наименований. |
In April 2008, it already supported over 100 languages for MediaWiki and 200 of its extensions, "making it one of the most translated software projects ever", as well as FreeCol. |
В апреле 2008 года проект поддерживал уже более 100 языков для MediaWiki и 200 его расширений, что сделало его одним из самых переводимых программных проектов в истории, а также игру FreeCol. |
reports that JOTI had over 4,000 participants online at one time in 2005. |
По сообщению, известно, что уже в 2005 году в JOTI приняло участие более 4000 участников онлайн в одно время. |
The national currency was virtually worthless, public support for the war, about to enter its sixth year, was waning, and army troops were becoming mutinous over pay and conditions. |
Национальная валюта была практически бесполезной, общественная поддержка войны, которая шла уже шестой год, ослабла, и войска стали бунтовать из-за жалования и условий. |
All W115 engines were carried over, with the 3-litre 5-cylinder diesel model being renamed from "240D 3.0" to "300D" (as it had already been called before in North American markets). |
З-литровый 5-цилиндровый дизельный силовой агрегат переименовали из «240D 3.0» в «300D» как это уже было сделано ранее на рынках Северной Америки. |