Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
In close cooperation with over 50 countries that have requested UNIDO assistance with enabling activities, projects are being developed and proposals for activities in over 20 countries have already been submitted to GEF for funding. В тесном сотрудничестве с более чем 50 странами, обратившимися к ЮНИДО с просьбами об оказании надлежащего содействия, в настоящее время разрабатываются соответствующие проекты, и в более чем 20 странах предложения о проведении мероприятий уже были представлены в ГЭФ для финансирования.
As has been echoed over and over again in this Hall, the Security Council should not merely listen to Member States, but more importantly, factor their views into the taking of informed decisions. Как уже много раз говорилось в этом зале, Совет Безопасности должен не просто слушать государства-члены, а должен, что важнее, учитывать их мнения при принятии продуманных решений.
He argues that issues over honor just triggered the already present hostility, and that people took their frustration out through violent acts often on the surface over issues of honor. Он также заявляет, что проблемы касательно чести просто вызвали уже существующие проявления враждебности, и что люди выражали свое разочарование насилием, часто из-за вопросов о чести.
And this is the second year in a row we have lost over 30 percent of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter. Уже второй год подряд мы потеряли более 30 процентов колоний, мы потеряли 30 процентов колоний в течение зимы.
That's over, mother. I told you, it's over. С этим покончено, мама, я уже говорил, покончено навсегда.
over and over... until you realize it's too late. снова и снова пока не поймешь, что уже слишком поздно.
It's over. It's over. Mama. Не надо, все уже позади.
We continue to host over 1.5 million Afghan refugees, some of whom have now been stranded in Pakistan for over 17 years, as they cannot return to their country due to the landmines planted in their homeland. Мы по-прежнему принимаем у себя более 1,5 млн. афганских беженцев, некоторые из которых находятся в Пакистане вот уже более 17 лет, поскольку они не могут вернуться к себе на родину из-за наземных мин, установленных в их стране.
Inspector, Cicely is over 70 years old. Инспектор, Сисли уже за 70 лет.
You haven't had a job for over a year. У тебя уже больше года нет работы.
The associate justices are already postponing decisions holding over important cases going behind his back to assign opinions. Ассоциация судей уже откладывает решения по более важным делам и согласовывает мнения за его спиной.
Despite being aware of this condition for over a year, the authorities refused to grant him bail. Несмотря на то что компетентным органам уже более года известно о его состоянии, они тем не менее отказали ему в освобождении под залог.
The United Nations criterion "a year and over" is observed by the registration of migrants for nine months and over, as they have already stayed in the new place of residence for three months. Предполагается, что критерий Организации Объединенных Наций "год и более" достигается при регистрации таких мигрантов на девять месяцев и более, так как три месяца они уже пребывали в новом месте проживания.
SLD has already equipped over 500 sites including 45 major container seaports in over 50 countries, and plans to equip approximately 90 more sites and ports in fiscal years 2014-2018. ВЛО уже оснастила более 500 объектов, включая 45 крупных контейнерных морских портов в 50 странах, и планирует оснастить еще примерно 90 объектов и морских портов в 2014 - 2018 финансовых годах.
And this is the second year in a row we have lost over 30 percent of the colonies, or we estimate we've lost 30 percent of the colonies over the winter. Уже второй год подряд мы потеряли более 30 процентов колоний, мы потеряли 30 процентов колоний в течение зимы.
UNMISS benefited from the handing over of pre-existing facilities and the transfer of other assets and equipment from UNMIS. МООНЮС были переданы уже существовавшие дома и другие имущество и оборудование от МООНВС.
UNIDIR has engaged in elucidating these issues for well over a decade, starting with a conference on the subject in 1999. Уже на протяжении более десяти лет ЮНИДИР занимается просвещением по этим вопросам, и начало этой работе было положено на специальной конференции в 1999 году.
This is the third incident in the last six months between these "tribal brigades", with long-standing tribal tensions allegedly exacerbated by disputes over control of smuggling. Это уже третий за последние шесть месяцев инцидент с участием «бригад» этих двух племен, отношения между которыми, и без того с давних пор напряженные, усугубились, согласно поступившей информации, из-за разногласий в отношении того, кто будет контролировать контрабанду.
Irrigation through flexible tubing or tape has been implemented on over 2,000 ha, primarily for irrigation of cotton plants. Полив с помощью гибких шлангов и полив через пленку применяются уже на площади более 2000 га, и это в основном для полива хлопчатника.
UNODC launched its most successful awareness campaign, featuring a video on transnational organized crime viewed online 100,000 times and aired over 350 times by international television networks. ЮНОДК запустило свою самую успешную информационную кампанию, сопровождающуюся демонстрацией видеофильма, посвященного транснациональной организованной преступности, который уже 100000 раз транслировался в онлайновом режиме и 350 раз - международными телевизионными сетями.
Implementation of the plan has proceeded as planned in the States of Campeche and Quintana Roo, with over 600 former refugees, over half of them women, now in possession of citizenship cards, while close to 2,000 refugees have initiated procedures leading to naturalization. Как и было намечено, этот план осуществляется на территории штатов Кампече и Кинтана-Роо, где свыше 600 бывших беженцев, более половины из которых - женщины, уже приобрели гражданство, а около 2000 беженцев начали процедуру натурализации.
In his statement of 23 September 2003, the Secretary-General reminded us that the debate over the composition of the Security has been with us for over a decade, and that we almost all agree that the Council should be enlarged. В своем выступлении 23 сентября 2003 года Генеральный секретарь напомнил нам о том, что дискуссия по вопросу о членском составе Совета Безопасности ведется уже в течение более десяти лет, и что практически все согласны с предложением о его расширении.
The Sudan had been plagued by tribal and civil wars for over half a century and the kidnapping of women and children, as well as civil strife over water and pasture rights, continued to occur. Уже свыше 50 лет в Судане идет межплеменная рознь и гражданские войны, и не прекращаются случаи похищения женщин и детей, а также распри за права на водные ресурсы и пастбища.
As stated in paragraph 72 of the 2001 Report of the United Nations High Commissioner for Refugees (A/57/12), over 110,000 Bhutanese had been living in refugee camps in eastern Nepal for over 10 years. Кроме того, как упоминается в пункте 72 Доклада Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за 2001 год (А/57/12), более 110000 бутанцев уже в течение более чем 10 лет проживают в лагерях беженцев на востоке Непала.
GEF has accepted over 100 proposals for enabling activities to assist countries in the preparation of national implementation plans and over 80 countries have initiated development of national implementation plans. ГЭФ одобрил более 100 предложений об оказании поддержки в целях содействия странам в подготовке национальных планов осуществления, и уже более 80 стран приступили к разработке таких планов осуществления.