Existing relevant international instruments already provide benchmarks and criteria for assessing the performance of flag States over fishing vessels flying their flags. |
В существующих соответствующих международных документах уже предусматриваются индикаторы и критерии оценки выполнения государствами флага своих обязанностей в отношении рыболовных судов, плавающих под их флагами. |
Road maintenance and rehabilitation have been given greater priority over new roads. |
Приоритет отдавался, скорее, не строительству новых дорог, а эксплуатации и восстановлению уже существующих дорог. |
According to the Chief Minister, this sector has already contributed over one million dollars. |
Как заявил главный министр, поступления от этого сектора уже превысили 1 млн. долл. США14. |
The debate over the extent and limitations of that approach has already taken place and was very intense, benefiting from much participation. |
Дискуссии по поводу достоинств и ограничений такого подхода уже состоялись, и они были весьма интенсивными благодаря активному участию в них. |
Nearly 300 trade associations on services have already registered and over 1,000 contacts for information were received monthly. |
Уже зарегистрировано около 300 торговых ассоциаций, занимающихся услугами, а число ежемесячных обращений за информацией превысило 1000. |
For over 25 years the situation in Cyprus has remained a cause of concern. |
Вот уже на протяжении более 25 лет положение на Кипре служит предметом беспокойства. |
At San Francisco there was already a general understanding that obligations under the Charter should prevail over the Members' other treaty commitments. |
В Сан-Франциско уже существовало общее понимание того, что обязательства по Уставу должны преобладать над другими договорными обязательствами членов. |
The programme already works with over 3,000 Brazilian experts and social workers, and reaches 70 per cent of public schools. |
В рамках этой программы уже работают свыше З 000 бразильских экспертов и социальных работников, и она охватывает около 70 процентов публичных школ. |
For over a decade now, the FDLR and those negative forces have remained a threat. |
Вот уже более десятилетия ДСОР и эти «негативные силы» продолжают нести угрозу. |
It had already received over 500 complaints. |
Она уже получила более 500 жалоб. |
Well over a third of the population - at 2.2 million people - is now displaced. |
Сейчас уже более трети населения - 2,2 миллиона человек - являются перемещенными лицами. |
Mr. Ranisavljevic has been in pre-trial detention for over three years, awaiting the decision of a court of first instance. |
Г-н Ранисавлевич уже в течение более трех лет находится в предварительном заключении, ожидая решения суда первой инстанции. |
For over 10 years now, we have been strengthening transparency in military activities. |
Вот уже более десяти лет мы предпринимаем усилия, направленные на повышение степени транспарентности в военной области. |
After over 30 years, water remains one of the main priorities of UNEP. |
И вот уже более 30 лет это является одним из приоритетных направлений деятельности ЮНЕП. |
In Bangladesh, positive results could already be observed from the election of over 14,000 women to local councils. |
В Бангладеш уже видны позитивные результаты выборов более 14000 женщин в местные советы. |
Observations Satellite navigation builds upon terrestrial-based radio navigation that has been used by aviation and shipping over the past 100 years. |
Спутниковая навигация основывается на радионавигации по наземным ориентирам, которая используется в авиации и судоходстве уже более ста лет. |
It is now generally accepted that, with the end of the cold war, old ideological divisions are mostly over. |
Сейчас уже общепризнано, что с окончанием «холодной войны» старые идеологические расколы в основном преодолены. |
However, over the past five years, peace and stability have prevailed in Tajikistan. |
Вот уже пять лет в Таджикистане царят мир и стабильность. |
For UNFPA it is the second consecutive year in which contributions increased by over 20 per cent. |
Взносы в ЮНФПА уже второй год подряд увеличиваются более, чем на 20 процентов. |
Faced with the serious threat that looms over us, we must look critically at past actions. |
Перед лицом надвигающейся серьезной угрозы мы должны критически взглянуть на уже предпринятые действия. |
The International Year of Mountains is over but the challenges facing mountain environments and mountain peoples remain. |
Международный год гор уже проведен, однако проблемы, с которыми сталкиваются горные районы и люди, проживающие в них, сохраняются. |
UNDP has already assisted over 80 municipalities to harmonize their economic and social development goals with environmental conservation. |
ПРООН уже оказала помощь более чем 80 муниципалитетам в обеспечении соответствия их целей экономического и социального развития интересам сохранения окружающей среды. |
Already over 115 local women's non-governmental organizations and other local groups have received funding while additional proposals are being assessed. |
Финансовая помощь уже предоставлена более 115 женским неправительственным организациям и другим местным группам. |
The issue of the status and treatment of refugees has been considered by AALCO for over 35 years. |
Вопрос о статусе беженцев и обращении с ними рассматривается ААКПО уже более 35 лет. |
In Kyrgyzstan, for over two years now, a volunteer initiatives centre has been working to develop the volunteer movement. |
В Кыргызстане Центр волонтерских инициатив уже более двух лет работает в сфере развития волонтерского движения. |