| Existing relevant international instruments already provide benchmarks and criteria for assessing the performance of flag States over fishing vessels flying their flags. | В существующих соответствующих международных документах уже предусматриваются индикаторы и критерии оценки выполнения государствами флага своих обязанностей в отношении рыболовных судов, плавающих под их флагами. |
| Road maintenance and rehabilitation have been given greater priority over new roads. | Приоритет отдавался, скорее, не строительству новых дорог, а эксплуатации и восстановлению уже существующих дорог. |
| According to the Chief Minister, this sector has already contributed over one million dollars. | Как заявил главный министр, поступления от этого сектора уже превысили 1 млн. долл. США14. |
| The debate over the extent and limitations of that approach has already taken place and was very intense, benefiting from much participation. | Дискуссии по поводу достоинств и ограничений такого подхода уже состоялись, и они были весьма интенсивными благодаря активному участию в них. |
| Nearly 300 trade associations on services have already registered and over 1,000 contacts for information were received monthly. | Уже зарегистрировано около 300 торговых ассоциаций, занимающихся услугами, а число ежемесячных обращений за информацией превысило 1000. |
| For over 25 years the situation in Cyprus has remained a cause of concern. | Вот уже на протяжении более 25 лет положение на Кипре служит предметом беспокойства. |
| At San Francisco there was already a general understanding that obligations under the Charter should prevail over the Members' other treaty commitments. | В Сан-Франциско уже существовало общее понимание того, что обязательства по Уставу должны преобладать над другими договорными обязательствами членов. |
| The programme already works with over 3,000 Brazilian experts and social workers, and reaches 70 per cent of public schools. | В рамках этой программы уже работают свыше З 000 бразильских экспертов и социальных работников, и она охватывает около 70 процентов публичных школ. |
| For over a decade now, the FDLR and those negative forces have remained a threat. | Вот уже более десятилетия ДСОР и эти «негативные силы» продолжают нести угрозу. |
| It had already received over 500 complaints. | Она уже получила более 500 жалоб. |
| Well over a third of the population - at 2.2 million people - is now displaced. | Сейчас уже более трети населения - 2,2 миллиона человек - являются перемещенными лицами. |
| Mr. Ranisavljevic has been in pre-trial detention for over three years, awaiting the decision of a court of first instance. | Г-н Ранисавлевич уже в течение более трех лет находится в предварительном заключении, ожидая решения суда первой инстанции. |
| For over 10 years now, we have been strengthening transparency in military activities. | Вот уже более десяти лет мы предпринимаем усилия, направленные на повышение степени транспарентности в военной области. |
| After over 30 years, water remains one of the main priorities of UNEP. | И вот уже более 30 лет это является одним из приоритетных направлений деятельности ЮНЕП. |
| In Bangladesh, positive results could already be observed from the election of over 14,000 women to local councils. | В Бангладеш уже видны позитивные результаты выборов более 14000 женщин в местные советы. |
| Observations Satellite navigation builds upon terrestrial-based radio navigation that has been used by aviation and shipping over the past 100 years. | Спутниковая навигация основывается на радионавигации по наземным ориентирам, которая используется в авиации и судоходстве уже более ста лет. |
| It is now generally accepted that, with the end of the cold war, old ideological divisions are mostly over. | Сейчас уже общепризнано, что с окончанием «холодной войны» старые идеологические расколы в основном преодолены. |
| However, over the past five years, peace and stability have prevailed in Tajikistan. | Вот уже пять лет в Таджикистане царят мир и стабильность. |
| For UNFPA it is the second consecutive year in which contributions increased by over 20 per cent. | Взносы в ЮНФПА уже второй год подряд увеличиваются более, чем на 20 процентов. |
| Faced with the serious threat that looms over us, we must look critically at past actions. | Перед лицом надвигающейся серьезной угрозы мы должны критически взглянуть на уже предпринятые действия. |
| The International Year of Mountains is over but the challenges facing mountain environments and mountain peoples remain. | Международный год гор уже проведен, однако проблемы, с которыми сталкиваются горные районы и люди, проживающие в них, сохраняются. |
| UNDP has already assisted over 80 municipalities to harmonize their economic and social development goals with environmental conservation. | ПРООН уже оказала помощь более чем 80 муниципалитетам в обеспечении соответствия их целей экономического и социального развития интересам сохранения окружающей среды. |
| Already over 115 local women's non-governmental organizations and other local groups have received funding while additional proposals are being assessed. | Финансовая помощь уже предоставлена более 115 женским неправительственным организациям и другим местным группам. |
| The issue of the status and treatment of refugees has been considered by AALCO for over 35 years. | Вопрос о статусе беженцев и обращении с ними рассматривается ААКПО уже более 35 лет. |
| In Kyrgyzstan, for over two years now, a volunteer initiatives centre has been working to develop the volunteer movement. | В Кыргызстане Центр волонтерских инициатив уже более двух лет работает в сфере развития волонтерского движения. |