Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
I did, but it's been a while, and I wanted to sound smart over breakfast. Да, но это было уже давно, и я хотел казаться умнее за завтраком.
Can you believe we've been here for over three weeks? Можешь себе представить, что мы здесь уже больше трёх недель?
It's a real pleasure meeting you fellas, but I've been on this thing for over a year. Приятно было познакомиться, ребята, но я гоняюсь за ними уже больше года.
No two are alike and we've uncovered over 10,000 already. Их уже более 10.000, и ни одна не повторяется.
We've known each other for over 3 months already, right? Мы знакомы уже больше трёх месяцев...
But French opposition was also predictable because, for over a decade now, France has veered away from Europe and now finds itself increasingly isolated. Но противодействие Франции также было предсказуемо, потому что уже более десяти лет Франция движется в направлении от Европы, и теперь она чувствует себя во все большей изоляции.
So India's political debate over the entry of foreign retailers into the market, while heated, is probably already outdated. Таким образом, пока политические дебаты в Индии о разрешении доступа иностранных розничных предприятий на рынок продолжают накаляться, они, вероятно, уже устарели.
The US authorities did not bring any charges against the three men, detained for over six years, and two of them had already been cleared for release. Власти США так и не предъявили обвинений трём мужчинам, находившимся под стражей более шести лет; двоих из них уже разрешили освободить.
We are now 197 days later, a little over half a year, and still we have not started. И вот сейчас, уже 197 дней спустя, т.е. больше полугода, работа так и не началась.
Been over it a dozen times. Мы уже раз десять об этом думали.
I promise you, Steve, I've been sober for over two years now. Я уверяю тебя, Стив, я в завязке уже два года.
But my husband hasn't worked in over a year, and I need money. Но мой муж сидит без работы уже целый год.
All due respect, Deacon, you don't seem too upset that your daughter's been missing for over a day now. М: Со всем уважением, Дьякон, вы не выглядите расстроенным, в то время как ваша дочь уже сутки как пропала.
You would be dead 10 times over if not for me. Тебя бы уже раз 10 убили, если бы не я.
It's all right, I'm over 18, Dad. Honest. Все в порядке, мне уже есть 18, честно.
I think he's over me. Думаю, он ко мне уже охладел.
I do hope you can forgive the intrusion... but I haven't heard that voice in over 90 years. Надеюсь, вы сможете простить мое вмешательство,... но вот уже 90 лет я не слышал этот голос.
Chloe, we've gone over this. Хлои, мы уже это обсуждали.
If they expected you, they could, with the covers over their heads. Если Вас тут действительно ожидают, то видимо уже в пижамах.
After what she did to Payson, I will not allow that woman to have any more power over my daughter than she already has. После того, что она сделала Пейсон, я не позволю этой женщине заполучить больше власти над моей дочерью, чем она уже имеет.
Now, now, Duchess, we've been over this. Нет, нет, Графиня, мы это уже проходили.
You're not going back to the FBI, and... 12 hours from now, this'll all be over. Ты уже не вернёшься в ФБР, и... через 12 часов всё будет кончено.
But at the same time... feeling like I just wanted to get it over with. Но в то же время... мне хотелось, чтобы это уже скорее произошло.
I've only scratched the surface of the thumb drive that Radcliffe gave us, and I can already see that he was in way over his head. Я лишь поцарапал поверхность флэшки, которую нам дал Рэдклифф, и уже вижу, что это ему не по зубам.
My son was barely cold before you were over the wall like an alley cat on heat. Тело моего сына еще не остыло, а ты уже лезла через стену, как кот на валерьянку.