Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
Nearly 100,000 Bhutanese refugees have been living in camps in eastern Nepal for over a decade. Вот уже более десятилетия почти 100 тысяч бутанских беженцев живут в лагерях в восточной части Непала.
Those employees have not been paid a regular salary for over a year now. Уже больше года этим служащим не выплачивается заработная плата.
For over four decades, Nepal has been an active partner of the United Nations in its peacekeeping efforts. Уже больше четырех десятилетий Непал является активным партнером Организации Объединенных Наций в усилиях по поддержанию мира.
Many developed countries already face severe fiscal constraints and additional demands are likely to increase these pressures over the longer term. Многие развитые страны уже столкнулись с серьезными бюджетными трудностями, и дополнительные расходы могут привести к обострению этих трудностей в долгосрочном плане.
China has already set up over 100 popular science-oriented web sites and several dozen more of a specialized nature. В Китае уже открыто более 100 научно-популярных веб-сайтов, а также несколько десятков более специализированных сайтов.
Organizational changes introduced over the past few years are bearing fruit. Проведенные за последние несколько лет организационные изменения уже приносят свои плоды.
However, there has been a moratorium on the implementation of the death penalty for over 20 years in Cameroon. Однако в самом Камеруне мораторий на применение смертной казни действует уже более 20 лет.
However, the Conference has been prevented from engaging in substantive work on any of these issues for well over a decade. А между тем Конференции уже больше десяти лет не дают включиться в предметную работу по любой из этих проблем.
This triggered a discussion regarding the Water Convention, which has been in force for over 10 years. Это подтолкнуло к проведению дискуссии относительно Конвенции по водам, которая находится в силе уже более 10 лет.
For transition economies, the availability of readily available content and access to experts would already be a major improvement over current arrangements. Для стран с переходной экономикой наличие легкодоступного содержания и доступа к экспертам уже стал бы важным улучшением текущих механизмов.
Kenya has been facing serious challenges emanating from the collapse of the State of Somalia over the past two decades. Кения сталкивается с серьезными проблемами, вызванными распадом сомалийского государства, уже на протяжении последних 20 лет.
To date, over 3,400 children have been supported in reintegration programmes. Программами реинтеграции сейчас уже охвачено 3400 детей.
In Panama, UNFPA has been working for over 10 years with indigenous women, empowering them to demand intercultural reproductive health services. В Панаме ЮНФПА вот уже на протяжении более 10 лет проводит работу с женщинами из числа коренного населения, с тем чтобы те могли требовать оказания им услуг по охране репродуктивного здоровья с учетом межкультурных факторов.
This new episode adds to the debate over China's currency in the context of global rebalancing. Этот новый эпизод наложился на уже ведущиеся дебаты относительно того, каким должен быть курс китайской валюты в условиях новых глобальных пропорций.
I remain concerned over the disappearance of political leaders in the country, as noted in my previous report. Я по-прежнему обеспокоен исчезновением политических лидеров в стране, о чем уже говорилось в моем предыдущем докладе.
The Future Care insurance plan is being phased in over three years. План страхования «Фьючер кеар» постепенно вводится уже более трех лет.
UNHCR has already made substantial efforts over the past two years to bring its bank reconciliations up to date. В течение последних двух лет УВКБ уже приложила серьезные усилия для выверки банковских ведомостей.
In Western Sahara, Morocco had resisted compliance with United Nations resolutions on self-determination for over 20 years. В Западной Сахаре Марокко упорно не выполняет резолюции Организации Объединенных Наций по вопросу о самоопределении на протяжении уже более 20 лет.
The most recent available statistics show a continuous decline of global forest cover over the past two decades. Последние статистические данные свидетельствуют о продолжающемся вот уже более 20 лет сокращении площади мирового лесного покрова.
This procedure has been going on already for over 10 years. Этот отбор проводится уже в течение более 10 лет.
I very much regret that the National Dialogue Committee has been in abeyance for over a year. Я весьма сожалею о том, что Комитет по национальному диалогу бездействует уже больше года.
Consultations have begun and will continue over the coming weeks to help ensure that the Forum is a success. Уже начались и в предстоящие недели будут продолжены консультации, направленные на обеспечение успеха этого форума.
We are all aware that the Commission has not been able to reach consensus on substantive issues for over a decade. Все мы знаем о том, что вот уже более десятилетия Комиссия не может достичь консенсуса по основным вопросам.
This also means, as I said earlier, fostering good-neighbourly relations the world over. Это также означает, как я уже отмечал ранее, укрепление добрососедских отношений во всем мире.
The economic burden of non-communicable diseases is already substantial and will become staggering over the next two decades. Экономические последствия неинфекционных заболеваний уже приобрели серьезный характер и в следующие два десятилетия выйдут из-под контроля.