Thus, some detainees have already spent over one year, without interruption, in various closed centres. |
Отдельные лица таким образом уже провели в различных закрытых центрах более года беспрерывно. |
It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. |
Коалиция уже более десяти лет добивается прогресса в области ядерного разоружения. |
As described earlier in this chapter, MVA increased consistently over the period. |
Как уже было отмечено в настоящей главе, в этот период наблюдался неуклонный рост ДСОП. |
Some of the internally displaced have lived in such conditions for over 15 years. |
Некоторые из вынужденных переселенцев живут в таких условиях уже более 15 лет. |
The investigation had been ongoing for over a year. |
Это расследование продолжается уже более года. |
They are part of a pattern of conflict-related crimes that have been carried out with impunity over many years. |
Речь идет о ставших привычными преступлениях в районах конфликтов, которые безнаказанно совершаются уже многие годы. |
Germany and Poland were aware that the positive outcome of the exercise had resulted from the cooperation established and enhanced over 15 years. |
Германия и Польша сознают, что позитивные итоги учений являются результатом налаженного сотрудничества, которое расширяется уже более 15 лет. |
While capital punishment is legal, the death sentence has not been pronounced in over 20 years. |
Смертная казнь, хотя и предусмотренная законодательством, не применялась уже более 20 лет. |
Most projects will be executed over the next two years, with meaningful milestones already by end of 2010. |
Большинство проектов будет осуществляться в течение ближайших двух лет, а к концу 2010 года уже будут достигнуты весомые результаты. |
This is a trend that has prevailed over a considerable period. |
Эта тенденция преобладает на протяжении уже значительного периода. |
However, there is increasing concern over this issue and certain specific measures have been adopted and mooted to effectively address this blight. |
Однако этот вопрос вызывает растущее беспокойство, и уже принимаются и обсуждаются некоторые конкретные меры по эффективной борьбе с этим злом. |
The work on drafting the Questionnaire is already over. |
Работа над подготовкой Вопросника переписи уже завершена. |
For over 10 years, the Conference on Disarmament in Geneva was not even able to agree on an agenda. |
Вот уже более десяти лет Конференция по разоружению в Женеве не может договориться даже по повестке дня. |
The General Assembly has discussed this agenda item for over 19 consecutive years and has adopted numerous resolutions in that regard by overwhelming majorities. |
Генеральная Ассамблея обсуждает этот вопрос уже почти 19 лет подряд и при поддержке подавляющего большинства приняла по этому вопросу ряд резолюций. |
The right to health, however, requires that States prioritize occupational health protections over trade-related concerns. |
Вместе с тем право на здоровье требует, чтобы государства в первую очередь заботились об охране гигиены труда, а уже потом решали коммерческие вопросы. |
The question of Puerto Rico, which the Special Committee had been considering for over 35 years, remained unresolved. |
До сих пор нерешенным остается вопрос о Пуэрто-Рико, который Специальный комитет рассматривает в течение вот уже более 35 лет. |
The colonization of Puerto Rico was over a century old. |
Колонизация Пуэрто-Рико продолжается в течение вот уже более ста лет. |
The European Union itself had long been active in the area of security sector reform in over 70 countries. |
Европейский союз уже давно содействует реформам в области сектора безопасности в более чем семидесяти странах. |
Despite the challenges, over 44,000 square metres had already been demined to date. |
Несмотря на трудности, на сегодняшний день разминирование уже проведено на более чем 44000 кв. м территории. |
We should also use it to reflect on certain realities which we have seen in this place over 13 years. |
Нам следует также воспользоваться им, чтобы поразмыслить над определенными реальностями, которые мы наблюдаем здесь уже больше 13 лет. |
Several proposals have been on the table for over a decade. |
Ряд предложений находится на столе уже более десяти лет. |
One has been there for over four years. |
Один находится там вот уже более четырех лет. |
The people of Puerto Rico, for example, had endured over a century of United States colonialism. |
Так, например, народ Пуэрто-Рико в течение вот уже более столетия находится под игом американского колониализма. |
To date, more than 90 laboratories from over 40 Member States have participated in the exercises. |
К настоящему времени в этих мероприятиях приняли участие уже более 90 лабораторий из 40 государств-членов. |
The Election Commission of India is a permanent Constitutional Body and has, over the decades, ensured free and fair elections. |
Избирательная комиссия Индии является постоянно действующим конституционным органом и уже несколько десятилетий обеспечивает проведение свободных и справедливых выборов. |