Take your kids to the movie or something and it will be over by the time you get back. |
Просто отведите ребят в кино или еще куда, и когда вы вернетесь, все уже будет кончено. |
Like it says, by the time I made him, he was already standing over me. |
Как и было сказано, к тому времени, когда я его засекла, он уже был прямо передо мной. |
We've been over this, but I still don't understand what you're doing. |
Мы уже обсуждали это, но я все еще не понимаю, что ты здесь делаешь. |
We have over 275 paintings in the White House, and we're 2 years into a 6-year project to have them all restored. |
У нас в Белом Доме около 275 картин, и мы уже 2 года в 6-летнем проекте по реставрации их всех. |
Another enemy... danger around every corner, and just when you think it's game over, the universe gives you a bonus life. |
Еще один недруг... опасность за каждым углом, и когда тебе уже кажется, что игра окончена, Вселенная дарит тебе бонусную жизнь. |
In truth - I fear the waves closed over me long ago. |
По правде - боюсь, что меня давно уже накрыло с головой. |
And by the time he figures that out, this is going to be over with. |
И пока он сообразит, что делать, будет уже поздно. |
I can apply for schools here, but I'd basically have to start over, and lose all the work I've already done. |
Я могу пойти в школы здесь, но по большому счету мне придется начинать сначала и потерять всю работу, которую я уже проделал. |
But it's over my head now. |
Я уже не отвечаю за это. |
Records show they've been married a little over 20 years. |
Записи свидетельствуют о том, что они женаты уже более 20 лет |
Some say it's because we've all lived before, and we're just experiencing a moment over from a past life. |
Ещё говорят, что мы все уже жили раньше, и это переживание события знакомого из прошлой жизни. |
I've been waiting over 20 minutes for a prescription. |
я уже больше 20 минут жду свой рецепт. |
I've been repeating those words to myself for well over a week now and I find them wanting. |
Я повторяю эти слова себе уже больше недели и теперь они не имеют для меня смысла. |
I've been living here for over one hundred years. |
Я живу здесь уже больше ста лет! |
I didn't realize the bump-it, blow-it-up thing was over and we're back to just tapping rats. |
Я не знал, что с рукопожатиями уже покончено и сейчас нужно стучаться крысами. |
I've been in this office just over six months, and I haven't yet had to see a sunrise from it. |
Я работаю в этом кабинете уже шесть месяцев и я ни разу не наблюдал отсюда рассвет. |
You've worn that jacket for over 10 years and luck has never even remotely come near you. |
Ты её не снимаешь уже 10 лет но удача убегает от тебя. |
But we've been over their lives with a fine-tooth comb. |
Но мы уже изучили их жизни вдоль и поперек. |
Your house has already burned to the ground, the situation's over. |
Если ваш дом уже сгорел - ситуации в принципе нет. |
The bomb squad is taking over. |
Группа саперов уже приступила к работе. |
You come to my office tomorrow with a pitch - and I don't mean this whole "fat guy" thing, I'm over that. |
Приходи завтра ко мне в офис со своей идеей... и я не имею в виду эту идею с "толстяками", это уже проехали. |
You know, we kind of went over this before. |
Знаете, мы, вроде бы, это уже проходили. |
I was about to send over your offer and it occurred to me - |
Я уже собиралась отправить твое предложение, но подумала - |
Be brave, in half an hour, it will all be over. |
Я уже не думала, что в такой час вы зайдете. |
I had an event, and the event is over. |
Мне просто стало немного нехорошо, но это уже прошло. |