Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
Take your kids to the movie or something and it will be over by the time you get back. Просто отведите ребят в кино или еще куда, и когда вы вернетесь, все уже будет кончено.
Like it says, by the time I made him, he was already standing over me. Как и было сказано, к тому времени, когда я его засекла, он уже был прямо передо мной.
We've been over this, but I still don't understand what you're doing. Мы уже обсуждали это, но я все еще не понимаю, что ты здесь делаешь.
We have over 275 paintings in the White House, and we're 2 years into a 6-year project to have them all restored. У нас в Белом Доме около 275 картин, и мы уже 2 года в 6-летнем проекте по реставрации их всех.
Another enemy... danger around every corner, and just when you think it's game over, the universe gives you a bonus life. Еще один недруг... опасность за каждым углом, и когда тебе уже кажется, что игра окончена, Вселенная дарит тебе бонусную жизнь.
In truth - I fear the waves closed over me long ago. По правде - боюсь, что меня давно уже накрыло с головой.
And by the time he figures that out, this is going to be over with. И пока он сообразит, что делать, будет уже поздно.
I can apply for schools here, but I'd basically have to start over, and lose all the work I've already done. Я могу пойти в школы здесь, но по большому счету мне придется начинать сначала и потерять всю работу, которую я уже проделал.
But it's over my head now. Я уже не отвечаю за это.
Records show they've been married a little over 20 years. Записи свидетельствуют о том, что они женаты уже более 20 лет
Some say it's because we've all lived before, and we're just experiencing a moment over from a past life. Ещё говорят, что мы все уже жили раньше, и это переживание события знакомого из прошлой жизни.
I've been waiting over 20 minutes for a prescription. я уже больше 20 минут жду свой рецепт.
I've been repeating those words to myself for well over a week now and I find them wanting. Я повторяю эти слова себе уже больше недели и теперь они не имеют для меня смысла.
I've been living here for over one hundred years. Я живу здесь уже больше ста лет!
I didn't realize the bump-it, blow-it-up thing was over and we're back to just tapping rats. Я не знал, что с рукопожатиями уже покончено и сейчас нужно стучаться крысами.
I've been in this office just over six months, and I haven't yet had to see a sunrise from it. Я работаю в этом кабинете уже шесть месяцев и я ни разу не наблюдал отсюда рассвет.
You've worn that jacket for over 10 years and luck has never even remotely come near you. Ты её не снимаешь уже 10 лет но удача убегает от тебя.
But we've been over their lives with a fine-tooth comb. Но мы уже изучили их жизни вдоль и поперек.
Your house has already burned to the ground, the situation's over. Если ваш дом уже сгорел - ситуации в принципе нет.
The bomb squad is taking over. Группа саперов уже приступила к работе.
You come to my office tomorrow with a pitch - and I don't mean this whole "fat guy" thing, I'm over that. Приходи завтра ко мне в офис со своей идеей... и я не имею в виду эту идею с "толстяками", это уже проехали.
You know, we kind of went over this before. Знаете, мы, вроде бы, это уже проходили.
I was about to send over your offer and it occurred to me - Я уже собиралась отправить твое предложение, но подумала -
Be brave, in half an hour, it will all be over. Я уже не думала, что в такой час вы зайдете.
I had an event, and the event is over. Мне просто стало немного нехорошо, но это уже прошло.