| The Secretary-General could not ask for commitment authority resources over and above those which had already been made available. | Генеральный секретарь не может запрашивать ресурсы на основе полномочий по принятию обязательств сверх уже утвержденных сумм. |
| Much work has already been done in the Working Group over the last two years. | Большая работа уже проделана в Рабочей группе за последние два года. |
| For over 20 years, the international community has attached importance to the universal realization of the right to development. | Международное сообщество уже более 20 лет уделяет внимание всеобщему осуществлению права на развитие. |
| Japan had decided to extend an additional $9 million over and above the assistance already extended for administrative expenditures. | Япония решила выделить еще 9 млн. долл. сверх уже предоставленной помощи на покрытие административных расходов. |
| Reflecting this success is the fact that over 10,000 copies have already been sold. | Подтверждением этого успеха является тот факт, что уже было продано 10000 экземпляров этих книг. |
| These additional funds were over and above the already approved grant of $204,800, for the biennium 1994/1995. | Эти дополнительные средства были выделены сверх уже утвержденной субсидии в размере 204800 долл. США на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| The factors that compelled the Army to take over the reins of power have already been explained in sufficient detail. | Факторы, которые побудили армию взять власть, уже в достаточной степени разъяснены. |
| The suffering is not yet over but its end is in sight. | Конец страданиям еще не наступил, но он уже виден. |
| At the present time over 40 such organizations are legally operating in Ukraine. | Сейчас в Украине легально действует уже свыше сорока таких организаций. |
| The resolution was in place well over 20 years and had been agreed upon by Member States. | Резолюция существует уже более 20 лет и была согласована государствами-членами. |
| Mark you, this is debt that they have repaid many times over if the onerous interest rates are discounted. | Заметьте, что этот долг они уже многократно выплатили бы, если бы обременительные процентные ставки были снижены. |
| The ideological divide may be behind us, but the threat of Armageddon still hangs over humanity. | Идеологические разногласия, может быть, уже и ушли в прошлое, однако над человечеством продолжает нависать угроза армагеддона. |
| But the general debate is now over, and we should try to make an extra effort to be on time. | Однако общие прения уже закончились, и нам следует приложить дополнительные усилия, чтобы соблюдать график. |
| Mom, seriously, by the time we get there, the wedding will be over. | Мама, серьезно, до того время как мы приедем туда, свадьба уже закончится. |
| I already told her it's over. | Я уже сказал ей, что все кончено. |
| Indeed, in the following year, the Special Rapporteur sent more than 31 communications to over 22 States. | Уже в следующем году Специальный докладчик направил 31 сообщение в адрес 22 государств. |
| By the end of 1994 materials had already been provided to assist in the reconstruction of over 14,000 homes. | К концу 1994 года уже были предоставлены материалы для оказания помощи в восстановлении более 14000 домов. |
| The Group of Scientific Experts has considered the question of seismic monitoring for well over 15 years. | Группа научных экспертов вот уже более пятнадцати лет рассматривает вопрос о сейсмическом мониторинге. |
| Therefore, the CD has been discussing this issue for over 10 years, but seeing no desired fruits as yet. | Поэтому КР обсуждает этот вопрос уже более десяти лет, хотя ожидаемых результатов пока не видно. |
| One delegation had already provided the Secretariat with information on projects that had been carried out over the previous three years. | Одна из делегаций уже представила Секретариату информацию о проектах, которые были выполнены за последние три года. |
| Dad, she's been gone for over a year. | Папа, её нет уже больше года. |
| This is the third time this week someone's pulled me over for no reason. | За эту неделю меня уже в третий раз останавливают на дороге без особых причин. |
| Well, doug hasn't been here for over three years. | Даг здесь не появлялся уже больше трех лет. |
| I've been here for over half a year. | Я уже полгода тут. Больше. |
| The time for empty words was over: they only served to justify the continuation of occupation. | Оратор подчеркивает, что уже прошло время пустых слов, которые не служат ничему иному, как оправданию дальнейшей оккупации. |