| Jean de Sperati did not have to serve his prison sentence on the grounds of his age - he was already over 64 years old. | Жан де Сперати не пришлось отбывать тюремный срок по причине возраста - ему было уже более 64 лет. |
| Forwarder Metsis 408F, which was built in the spring of 2005, has been in seriatim production for over 4 years. | Модель форвардера Metsis 408F, которая была построена к весне 2005 года, была в производстве уже более 4 лет. |
| Though failure theory has been in development for over 200 years, its level of acceptability is yet to reach that of continuum mechanics. | Несмотря на то, что теория разрушения находится в разработке уже более 200 лет, уровень её приемлемости для механики сплошных сред не всегда достаточен. |
| The British army had not fought in a major European war in over 20 years, and the government had badly neglected its upkeep. | Британская армия не принимала участия ни в одной крупной европейской войне уже больше 20 лет, и правительство плохо её содержало. |
| And we've been together for over a year, and it's going nowhere. | Мы вместе уже больше года, все идет в никуда. |
| We've been over this and I've said I'm sorry. | Мы уже это обсуждали и я попросила прощения. |
| I didn't know it'd go over so well. | Я и так разочаровала много людей уже. |
| The summer session is over, and the fall semester doesn't start for two more weeks. | Летний семестр уже закончился, а осенний начнется только через две недели. |
| Hasn't checked in or been at his place in over 24 hours. | Не отмечался и не появлялся у себя дома уже больше 24 часов. |
| He says he's on his way over. | Он говорит, что он уже едет сюда. |
| We went over this, Marie. | Мы уже это обсуждали, Мари. |
| But it's been over for a long time, And I think he's now realizing that. | Но все закончилось уже давно, и, я думаю, теперь он понимает это. |
| Besides, you've already won over my dad, and that is the hard part. | Плюс, ты уже завоевал моего отца. А это было самое трудное. |
| You're barely over the Blair weirdness, never mind for Serena to be as mad as she was about the kiss. | Ты едва осилила все странности Блэр, не говоря уже о том, какой злой была Серена, когда узнала о поцелуе. |
| I can't - I can't wait for this to be over and done. | Я... я уже жду не дождусь, когда же всё это кончится. |
| So is this threesome over or not? | Вы уже закончили эксперимент втроем или нет? |
| Now fell back of over a third In overall turnaround | Уже сейчас потеряли треть своей обычной прибыли. |
| Herd's over the ridge by now... you go get cleaned up. | Стадо уже за горой. Иди, помойся. |
| It's over 30 years now since he was shot and I never told a single soul how I felt. | Прошло уже более 30 лет с тех пор, как его застрелили, а я не говорила ни единой душе о своих чувствах. |
| I've been a groundskeeper for over 30 years. | Я работаю садовником уже более 30 лет |
| We've been together for 10 years and the girl's over 30 but the guy doesn't propose. | Тебе уже больше тридцати, и вы вместе 10 лет, но парень не делает предложение. |
| I haven't been able to get away to see you and your dad and your uncles in over a year. | Я не могу выбраться в гости к вам с папой и твоим дядям уже больше года. |
| We've been dating for over a year and - | Мы уже больше года встречаемся и... |
| And if Runge's point of view had won over, the Germans would have gotten down to building the atomic bomb as early as 1944. | Если бы победила точка зрения Рунге, немцы могли вплотную подойти к созданию атомной бомбы уже в 1944 году. |
| You haven't said a word to me in over two weeks | Ты уже две недели со мной словом не перемолвилась |