Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
I've though it over for months and I'm sure. Я уже несколько месяцев думаю, и я приняла решение.
It's been over three months since I had any fried eggs. Но я уже три месяца яичницу не ел.
I've been looking over an hour, and I'm losing my mind. Я уже битый час выбираю... голова кругом идет.
Scott, just because Envy is back in town doesn't make it not over. Скотт, тот факт что Энви вернулась в город, не отменяет того, что вы уже не вместе.
But it's not a problem because I'm having dinner over at Ryan's. Но это уже не важно, потому что я ужинаю с Райаном.
I go over, and her stomach... it was already... Я приехал, и ее живот... он уже был...
Alright, Tina, we've been over this, okay? Хорошо, Тина, мы уже проходили через это, ясно?
She's no longer with us, left over a year ago. Она с нами больше не работает, она ушла уже больше года назад.
And even though it's something we've been over... I want us all to be very clear about it. И хотя мы уже говорили об этом, я хочу, чтобы всем было ясно.
As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Well, I just texted the third girl not to come, so let's get this over with. Что ж, я только что написал третьей девушке не приходить, так что давайте уже приступим.
However, we have been waiting for over 30 hours and there is no sign of her. Однако мы ждем уже больше 30 часов и до сих пор нет никаких признаков ее появления.
I'm not sitting back and giving over control, because I am ready to handle things for myself. Не позволю вам все решать за меня, потому что я уже готова принимать решения самостоятельно.
I think you got the wrong number, but I'll be right over. Я думаю, что вы ошиблись номером, дамочка, но я уже в пути.
Well, I bet you're glad your "thing" with her is over now. Ну, я уверена, ты рад, что ваш с ней "момент" уже в прошлом.
My boyfriend, for over a year! Мой друг, уже более года!
And for over a year he has known that a price has been put on his head. И уже больше года он знает, что за его голову назначена награда.
We've been walking for over 45 minutes now, and you still haven't told me where we're going. Мы уже 45 минут бродим, а ты так и не сказал, куда мы идём.
For some traits, we do not have to speculate - we can measure and compare on the basis of studies covering thousands of individuals over several generations. О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: мы можем проводить расчеты и сравнения на основании исследований, охватывающих тысячи людей нескольких поколений.
Listen, something came up, but I'm on my way. I'll be right over. Я немного задержался, но я уже на пути к тебе.
If so, Offa's intervention was probably intended to gain control of this relationship and take over the dominance of the associated kingdoms. Если это так, то вмешательство Оффы в эти отношения носило цель получить контроль над этими уже подчинёнными Кентом королевствами.
In Japan, the number of hospital beds has risen steadily over the last few decades. В Японии число породистых бульдогов постоянно растёт уже несколько десятков лет.
And that is how this firm, over 107 years, has continued to grow stronger. Именно поэтому наша фирма растёт и процветает уже целых 107 лет.
He has been in the screens for over twenty five years. Уже почти 50 лет он на телевизионном экране.
They were removed from ships, refurbished, and rotated back into other ships over their lifetime. Впоследствии они снимались с кораблей, ремонтировались и возвращались уже на другие корабли, продлив, таким образом, свой срок службы.