Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
So, did you tell you chose her over me? Ты уже сказала ей, что выбрала ее вместо меня?
There've been 200 people sitting there silently for... over an hour now. Здесь же больше 200 человек сидят в полной тишине... уже больше часа.
Can we just get this over with? Может, уже покончим с этим?
When you going to get over this, Kev? Кев, когда ты уже придешь в себя?
Can we go find these Spice Girls and get this over with? Мы можем уже пойти, взять этих Спайс Герлз и закончить дело?
The day is not even over, and you've already defied me about your grounding, День еще даже не закончился, а ты уже проигнорировала мои слова о наказании
I already ordered one over the Internet to put it in, in the next couple days. Я уже заказал один через интернет, установлю через пару дней, как прибудет.
And the good part is over now and the bad part is starting, and I don't want you with me. И хорошая часть его уже позади, впереди только худшее, и я не хочу чтобы ты был рядом.
Well, you know what, I'm kind of over surprises, so... Ну, знаешь что, я уже сыта сюрпризами, так что...
Well... the thing is... no-one has, well none of her friends have seen her in over two weeks. Что же... дело в том... никто из её друзей не видел её уже почти две недели.
Well, that's showbiz, as I've been explaining to Mrs Crompton, although I think she's secretly rather pleased Arnold's taken over. Ну, это ведь шоу-бизнес, я уже пытался объяснить это Миссис Кромптон, хотя, мне кажется, что она в тайне рада, что Арнольд взял все в свои руки.
Aren't we already at war over that very issue? Разве мы уже не начали войну за это?
I've been through it myself, but it's been over two years since the injury, and at some point, you just have to say enough is enough. Я проходил через это, но после травмы прошло уже больше двух лет, и пришло время сказать, что пора прекратить.
Ethan - he has been my best friend for over a decade and this, this silence that is between us, it's not working. Итан - он мой лучший друг уже больше 10 лет и это, это молчание между нами, это неправильно.
That you've been trying to get him to take your case for over a year? Что ты уже год пытаешься заставить его взять твоё дело?
You know it's been over a year, and I still don't know who killed her? А вы в курсе, что уже год прошёл, а я до сих пор не знаю, кто её убил?
I told him the show was over for the night, and he insisted on coming in, and then he professed his love for me. Я ему сказала, что шоу уже закончилось, но он настаивал, что я должна его пустить, а потом признался в любви.
Been four years, and I know I'm supposed to get over it by now, but if only it was that easy. Прошло четыре года, и я знаю, что уже бы надо это пережить, но... если бы это было так просто.
It's over now, so it's nothing. Теперь уже всё кончено, так что неважно
As it has been estimated by experts, a radical hike in price of a square meter of premises can lead to closing of more than 1000 civil society associations over the country. Как уже подсчитали эксперты, радикальное подорожание квадратного метра недвижимости может привести к ликвидации более 1000 объединений гражданского сообщества по всей стране.
We need to spend more time appreciating what already exists, and less time agonizing over what else we can do. Нам нужно тратить больше времени наслаждаясь тем, что уже существует, и поменьше мучительно думать, что же еще мы можем сделать.
I was on my way to bed and something told me to put on my coat and walk over and check on you. Я уже собиралась ложиться, но что-то подсказало мне надеть пальто и пойти проверить вас.
Why is he always in the places where the war is over? Почему он вечно там, где война уже якобы кончилась?
We've been over all this. Мы всё уже обсудили, верно?
You told me you had ten years in stock and could knock them over. ы говорила, что уже 10 лет в ремесле, и можешь поразить всех наповал.