Примеры в контексте "Over - Уже"

Примеры: Over - Уже
Why don't you say what you came here to say so we can get this over with? Говорите уже, что должны, чтобы мы могли с этим покончить.
You have to start getting over her, all right? Чендлер, пора уже как-то с этим смириться, да?
Why can't you just get this over with? Давай уже покончим с этим делом.
It was just a practical joke between Chandler and me, but it's over, okay? Просто мы с Чендлером друг друга разыгрывали, но уже перестали.
There's an adjustment period, and yours should be over, but it's not, is it? Есть период адаптации, твой уже должен закончиться, но он не закончился.
I leave her alone for five seconds and she's got a man fawning over her already! Отошла на пару минут, а вокруг нее уже мужчины вьются.
One of these mornings, when the breakfast had long been over and lunch time hasn't even begun yet, Рассказчик: Как-то утром, когда завтрак уже давно кончился, а обед ещё и не думал начинаться,
Okay, is this over yet? Ну может уже все, а?
Already over 50% of the vote and rising! Уже больше 50% голосов и их всё больше!
Recorded at Prince's Paisley Park Studios over a single day, the album was initially available through Prince's NPG Music Club website on May 26, 2003 before becoming widely commercially available on July 29. Первоначально диск был доступен на сайте музыканта NPG Music Club уже с 26 мая 2003 года, то есть ещё до широкой коммерческой продажи с 29 июля.
I just want all this waiting to be over, I want to take that little baby home, and I just want to stop worrying. Я просто хочу, чтобы ожидание уже закончилось хочу забрать малыша домой, и перестать волноваться.
And then if you just observe what- we've been over this haven't we. Однако если вы будете замечать... мы уже говорили об этом, не так ли?
We've been over this, Agent Simmons, and I'm aware of the consequences, Мы это уже проходили, Симмонс, и я осведомлен о последствиях, но решать мне.
The people it takes over, they - they look like your friends, your family, your leaders, but they're not themselves anymore. Люди, которых оно забрало, они выглядят как твои друзья, твои родственники, твои начальники, но они уже не являются собой.
They had a sit-down wedding dinner for over 100 guests, which included me, age nine, dressed in a suit I made my holy communion in, which was by then about two inches too short in the sleeve and the trousers. У них был свадебный стол на 100 гостей, включая и меня, девятилетнего, одетого в костюм, который мне сшили на первое причастие, и я уже на два дюйма вырос из рукавов и штанин.
Samar, my dear, bump in the road I can help smooth over or have the clouds finally parted and this is a social call? - She's missing. Самар, дорогая, я могу смягчить ухабы на твоей дороге, или облака уже разогнали, и это дружеский звонок?
We've been at this drug war now for over four decades, and what has happened since then? Мы видим войну с наркотиками уже на протяжении четырех десятилетий, и, что поменялось с тех пор?
But for you, he's the one you fell irreparably in love with, who irreparably broke your heart, who you apparently can't get over 15 years later. А для тебя - это он, человек, в которого ты навеки влюбилась, который навеки разбил тебе сердце и которого ты вот уже 15 лет не можешь забыть.
Do you think I could get my phone back now that the story's completely over? Думаете, мне вернут телефон, когда уже всё закончилось?
This led to an increase in the maintenance costs, which were over $18 million, in addition to the increase in wear and tear, maintenance for all forms of transport and increased fuel consumption. Это привело к увеличению расходов на их содержание, которые превысили 18 млн. долл. США, не говоря уже об увеличении износа, объема технического обслуживания всех видов транспорта и возросшем потреблении топлива.
It's been there for over 200 years, it should still be there after this weekend. Она там уже больше 2 веков. Она, наверняка, там будет и после выходных.
Your family had eight sets of twins over three generations, not to mention your relatives in Kentucky with triplets! В твоей семье восемь пар близнецов за три поколения! Не говоря уже о родне с тройней!
Joe, given that it's now been over two hours since Sam left the school and we haven't been able to locate him at a friend's house, I have called the police and they are on their way. Джо, учитывая, что прошло более двух часов, как Сэм покинул школу, и мы не смогли найти его у друзей, я вызвала полицию, и они уже едут.
Meanwhile, two months later, the book still isn't finished, the cabin still has one room, still over an hour away from his kids, but we digress. Прошло вот уже два месяца, книга до сих пор не закончена, хижина до сих пор однокомнатная, всё ещё в часе езды от детей, но мы отвлеклись.
Because I have been desperate to find the gun responsible for the Reese murders for over a decade. Потому что я ищу оружие, из которого убили Риса, уже больше 10 лет