Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
I have been encouraged by the concerted efforts of this year's Presidents to resolve the long-standing disagreement over your priorities. Меня обнадеживают согласованные усилия председателей этого года с целью урегулирования давнишнего разногласия по поводу ваших приоритетов.
The Working Group expresses its appreciation over the large number of cases clarified by the Government of Morocco. Рабочая группа выражает свое удовлетворение по поводу выяснения правительством Марокко значительного числа случаев.
Concerns over the use and depletion of natural resources as a result of settlements have been raised by the international community on numerous occasions. Международное сообщество неоднократно выражало обеспокоенность по поводу истощения природных ресурсов в результате строительства поселений.
The Movement of Non-Aligned Countries had also expressed deep concern over the practice of selective adoption of country-specific resolutions in the General Assembly. Движение неприсоединившихся стран также выразило глубокую обеспокоенность по поводу практики избирательного принятия страновых резолюций в Генеральной Ассамблее.
We are in agreement with the other small island developing States in their concern over the adverse impact of the increase in average global temperature. Мы разделяем озабоченность других малых островных развивающихся государств по поводу негативных последствий повышения средней глобальной температуры.
The Non-Aligned Movement has rightly expressed concern over the development of new types of nuclear weapons and their possible deployment. Движение неприсоединения выражало обоснованное беспокойство по поводу разработки новых видов ядерного оружия и его возможного развертывания.
We got to stop beating ourselves up over Hayley running off with Jeff. Мы должны перестать казнить себя по поводу побега Хейли с Джеффом.
The Committee expresses its deep concern at the growing tensions between outsiders and indigenous peoples over the exploitation of natural resources, especially mines. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу возрастающей напряженности между внешними субъектами и коренными народами в связи с эксплуатацией природных ресурсов, ссылаясь, в частности, на добычу ископаемых.
Concern has recently emerged over possible price increases in wheat, owing to expected bad yields. В последнее время выражалась озабоченность по поводу возможного повышения цен на пшеницу, поскольку ожидается плохой урожай.
While portfolio flows to developing countries rebounded earlier this year, there have been concerns over the possibility of a renewed slowdown. Хотя приток портфельных средств в развивающиеся страны увеличился в начале этого года, высказывается обеспокоенность по поводу возможности нового замедления.
A member expressed doubt over the need for such a technical working group. Один из членов высказал сомнение по поводу необходимости создания такой технической рабочей группы.
Climate change contributes significantly to increasing disparities in access to education, nutrition, water and health and raises the risk of conflicts over life-sustaining resources. Изменение климата значительно способствует усилению факторов неравенства в том, что касается доступа к образованию, питанию, водоснабжению и здравоохранению, и повышает риск конфликтов по поводу жизнеобеспечивающих ресурсов.
The President's sole discretionary power over appointments to the Commission has fuelled fears among some opposition groups regarding its impartiality in future elections. Исключительные дискреционные полномочия президента в отношении назначений в Комиссию вызвали у некоторых оппозиционных групп опасения по поводу ее беспристрастности в ходе будущих выборов.
Concerns remain over the detention of children for alleged association with armed forces of the former regime. Также сохраняется озабоченность по поводу содержания под стражей детей в связи с их предполагаемой причастностью к деятельности вооруженных сил бывшего режима.
The Kimberley Process should not be allowed to be plunged into turmoil over issues that are outside its mandate. Нельзя позволять втягивать Кимберлийский процесс в сумятицу споров по поводу вопросов, которые не относятся к его мандату.
MINUSTAH publicly expressed regret over the decision. МООНСГ открыто выразила сожаление по поводу этого решения.
During the month of January several hundred Syrians were stranded at the border pending negotiations over Libyan visa requirements. В январе несколько сотен сирийцев застряли на границе в ожидании завершения переговоров по поводу визовых требований ливийской стороны.
One discussant pointed out that such interactions had become strained by differences over the way the mandate in Libya had been carried. Один из выступавших отметил, что напряженность в эти взаимоотношения привнесли разногласия по поводу подхода к осуществлению мандата в Ливии.
The Chair of the Committee expressed regret over the fact that States did not pay their contributions to the Trust Fund regularly. Председатель Комитета выразил сожаление по поводу того, что страны не регулярно вносят свои взносы в Целевой фонд.
Sort of over this whole serial murder thing that's going on right now. По поводу всех этих убийств, которые здесь творятся.
The Council reiterates its deep concern over increased tensions, violence and displacement in the Abyei Area. Совет вновь заявляет о своей глубокой обеспокоенности по поводу обострения напряженности, роста насилия и увеличения численности перемещенного населения в районе Абьея.
Other delegations expressed the view that they did not share the concern over the inclusion of human rights as a cross-cutting issue. Другие делегации заявили о том, что они не разделяют обеспокоенность по поводу включения проблематики прав человека в число сквозных вопросов.
Some Council members expressed concern over restrictions on operations and threats to the security of United Nations and humanitarian personnel. Ряд членов Совета выразили обеспокоенность по поводу ограничений на деятельность сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала и угроз в их адрес.
Concern over the employment consequences of market opening in industrial sectors became acute as the economic cycle entered a downturn. С началом экономического спада обеспокоенность по поводу последствий либерализации рынка в промышленных отраслях для занятости только усилилась.
They expressed serious concern over continuing killings and extrajudicial executions of opposition activists in Burundi, noting that such actions undermined the reconciliation process. Они выразили серьезную обеспокоенность по поводу продолжающихся убийств и внесудебных казней активистов оппозиции в Бурунди, отметив, что такие действия подрывают процесс примирения.