She quit following a dispute over her trip to Norway to receive the Václav Havel Prize for Creative Dissent. |
Ей удалось избежать выяснения отношений по поводу своей поездки в Норвегию для получения премии Вацлава Гавеляruen. |
But confrontation over globalization has clearly moved well beyond the streets to the columns of the financial press and the rostrums of mainstream think tanks. |
Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров. |
The debate over how to value the yuan is at the heart of the two-year struggle by the country's policymakers to slow down China's overheating economy. |
Дебаты по поводу стоимости юаня лежат в основе двухлетних усилий китайского правительства, направленных на замедление слишком буйного роста китайской экономики. |
There is some doubt in the literature over the altitude of Swirl How. |
В литературе существуют различные мнения по поводу количества классов моллюсков. |
With conflicts increasing over natural resources and anxieties evident in disputes over fishing rights and water-sharing, there is a need to develop regional cooperation and conflict-resolution systems; |
В условиях, когда конфликты за природные ресурсы набирают все большую силу и явственно ощущается беспокойство в связи со спорами по поводу прав на рыбную ловлю и совместного использования вод, существует необходимость в создании региональных систем сотрудничества и урегулирования конфликтов; |
Sounded pretty shook up about it. Being blackmailed over the return of his things. |
Ещё он был обеспокоен из-за шантажа по поводу возврата его имущества. |
You saw off this backbench rebellion... over the finance bill. |
Ты утряс все распри по поводу закона о бюджете. |
A little piece of advice about having a family - get used to being screwed over. |
Небольшой советик по поводу семьи... привыкай к нервотрёпке. |
She rakes him over the coals about making me deputy mayor, and now he gives her an interview. |
Она грязи набрасывала по поводу его кандидатуры в мэры, а теперь он ей интервью даёт. |
But confrontation over globalization has clearly moved well beyond the streets to the columns of the financial press and the rostrums of mainstream think tanks. |
Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров. |
Reaction to and international condemnation of the two assassinations were swift. I issued a statement on 2 March expressing shock and dismay over the incidents. |
2 марта я опубликовал заявление, в котором выражались чувства потрясения и возмущения по поводу этих инцидентов. |
Participants also expressed concern over the lack of an independent international body for the resolution of debt-related disputes and assessment of the legitimacy of debt. |
Участники также выразили озабоченность по поводу отсутствия независимого международного органа, который бы занимался рассмотрением связанных с долгами споров и оценкой законности долгов. |
NCA expressed concern over the continued pursuit of policies that detract from the globally shared norms and rules of equality, inclusiveness and objectivity. |
НВС выразил обеспокоенность по поводу непрекращающихся попыток приуменьшить значимость разделяемых всеми странами норм и принципов равенства, открытости и объективности. |
The parties were in dispute over the lack of conformity of the goods, namely the poor sanitary conditions in which they were delivered. |
Впоследствии между сторонами возник спор по поводу несоответствия товара, вызванного нарушением ветеринарно-санитарных требований при его доставке. |
There also exists concern over the increased use of mini-ministerial settings and consultative groups of a limited number of countries to attempt to forge agreement. |
Существует также обеспокоенность по поводу расширения использования мини-совещаний на уровне министров и консультативных групп с участием ограниченного числа стран в целях достижения договоренностей. |
In paragraphs 117 and 118 of the initial report, we reported a case of dispute over proposals to build a mosque in Fanling, in the New Territories. |
В пунктах 117 и 118 первоначального доклада рассказывалось о споре по поводу предложения о строительстве мечети в Фаньлине, Новые Территории. |
The events at the Fukushima nuclear plants brought into focus the justifiable public anxiety over the nuclear safety regime. |
После событий на ядерной электростанции «Фукусима» законная обеспокоенность общественности по поводу эффективности режима ядерной безопасности стала весьма очевидной. |
Left to fester, local grievances and disputes - including over access to resources - can further provide insurgents with opportunities to make gains. |
Если оставить без внимания местные споры и разногласия, в том числе по поводу доступа к ресурсам, то это может сыграть на руку повстанцам. |
Our nation's heart is broken over the loss of our sons, Eyal Yifrah, Gilad Shaar and Naftali Fraenkel. |
Вся наша страна глубоко скорбит по поводу гибели наших сыновей Эяля Эфраха, Гилада Шаера и Нафтали Френкеля. |
He got involved in an argument with a taxi driver over the fare. |
Он поссорился с водителем такси по поводу платы за проезд. |
Concern was expressed by several non-governmental organizations on what was described as 100 per cent increase in the number of forced disappearances in the country over the last two years. |
Ряд неправительственных организаций выразили озабоченность по поводу того, что в стране за последние два года вдвое увеличилось число случаев насильственных исчезновений. |
Evan and I have reached an impasse in our differences over Hankmed. |
Эван и я зашли в тупик в наших разногласиях по поводу "Хэнкмед" в наших разногласиях по поводу "Хэнкмед". |
Mayko, the complaints over Gulf War Syndrome are still stalled in the courts. |
Майко, в судах до сих рассматриваются жалобы по поводу Синдрома Войны в Заливе. |
I understand there are some questions about my opponent's hiring and promotion practices over at the State's Attorney's office. |
Я слышала, что есть ряд вопросов к моему оппоненту по поводу практики подбора кадров и продвижения по службе в офисе прокурора штата. |
We were concerned that perhaps new Christine wasn't dealing with her anger over the breakup, but... |
Нас обеспокоил тот факт, что Новая Кристин все еще хранит в себе гнев по поводу вашего разрыва... |