Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Concerns over international peace and security should not discount the challenges of economic development. Наша обеспокоенность по поводу международного мира и безопасности не должна отвлекать нас от задач экономического развития.
Mr. Halbwachs said that the Secretariat shared the concerns expressed over how to live within the approved budget and deliver services. Г-н Хальбвакс говорит, что Секретариат разделяет озабоченность по поводу того, как следует работать с учетом утвержденного бюджета и как обеспечить предоставление услуг.
We share the Secretary-General's concern over the persistent underfunding of humanitarian action. Мы разделяем обеспокоенность Генерального секретаря по поводу постоянной нехватки финансовых средств для гуманитарной деятельности.
Despite the uneven progress, countries expressed concern over discrimination against women in the labour market. Несмотря на неравномерность прогресса, страны выразили озабоченность по поводу дискриминации женщин на рынке труда.
Concern was raised over the low quantity of country offices evaluations, the basis of effective decision-making and accountability. Была высказана обеспокоенность по поводу небольшого числа оценок в рамках страновых отделений, которые представляют собой основу эффективного процесса принятия решений и обеспечения подотчетности.
He spoke of his concern over the situation in Kivu and condemned what was happening there. Он выразил тревогу по поводу сложившейся ситуации в Киву и выступил с осуждением произошедших в этой провинции событий.
UNMIL will also support initiatives aimed at addressing conflicts arising from disputes over natural resources and land use. Кроме этого, МООНЛ будет также оказывать поддержку инициативам, направленным на урегулирование конфликтов, вызванных спорами по поводу природных ресурсов и землепользования.
Frustrations over food insecurity have also led to socio-political instabilities. Чувства безысходности по поводу отсутствия продовольственной безопасности также приводят к социально-политической нестабильности.
This has triggered concerns over the possible resumption of tensions between competing ethnic groups in the area. Это вызывает обеспокоенность по поводу возможности новой вспышки напряженности между соперничающими этническими группами в этом районе.
Furthermore, some Parties express concern over the feasibility and applicability of these plans and programmes. Кроме того, некоторые Стороны выражают озабоченность по поводу практической осуществимости и применимости этих планов и программ.
Argentina made no formal diplomatic protests over the Falkland Islands for 38 years after the 1850 Convention of Settlement. Аргентина не заявляла официальных дипломатических протестов по поводу Фолклендских островов в течение 38 лет после подписания Конвенции об урегулировании в 1850 году.
Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. Была высказана обеспокоенность по поводу введения односторонних санкций в нарушение международного права и права на развитие.
It expresses its concern over any attacks targeting them or threats against them, in particular in situations of conflict or natural disaster. Она выражает озабоченность по поводу совершаемых против них нападений или угроз, частности, в ситуациях конфликтов или стихийных бедствий.
Mr. Lavalle-Valdés expressed regret that relatively little progress had been made over the past year on the question of unilateral acts of States. Г-н Лавалье Вальдес выражает сожаление по поводу того, что за прошедший год был достигнут относительно незначительный прогресс в работе над вопросом об односторонних актах государств.
The Board had made several observations about weaknesses in the management of user accounts and the controls over server rooms. Комиссия высказала ряд замечаний по поводу недостатков управления учетными данными пользователей и механизмов контроля за серверными помещениями.
My delegation shares the growing concern over counterfeit medicines. Наша делегация разделяет возрастающую озабоченность по поводу поддельных лекарств.
Developing countries are concerned over the tendency to privilege the interests of title holders in WIPO norm-setting. Развивающиеся страны выражают озабоченность по поводу того, что в процессе нормоустанавливающей деятельности в рамках ВОИС сложилась тенденция наделять привилегиями интересы обладателей правовых титулов.
Interviewees revealed considerable frustration over perceived expectations that gender mainstreaming can be applied in all or most work areas. Опросы выявили значительную неудовлетворенность по поводу предполагаемых ожиданий в отношении того, что учет гендерной проблематики может применяться во всех или большинстве сфер деятельности.
Debate continues over the degree to which microfinance reaches - and helps - the very poor. Дискуссия по поводу уровня охвата и оказания помощи беднейшим слоям населения с помощью микрофинансирования еще продолжается.
There is growing concern in Syrian society over issues related to violence against women. В сирийском обществе растет обеспокоенность по поводу вопросов, связанных с насилием в отношении женщин.
Many delegations expressed serious concern over diminishing regular resources and called on Member States to fulfil their commitments to ensure the reliable flow of funds. Многие делегации выразили серьезную озабоченность по поводу уменьшения объема регулярных ресурсов и призвали государства-члены выполнить их обязательства в отношении обеспечения надежности притока средств.
Some delegations expressed their concern over the piecemeal approach to local governance issues and the lack of a more pronounced strategic focus. Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу отсутствия целостного подхода к вопросам, связанным с местными органами управления, и по поводу недостаточной стратегической направленности деятельности.
The NCA expressed concern over policies and trends of selectivity, exceptionalism and discrimination relating to strategic export control regimes. НГК выразило озабоченность по поводу политики и тенденций в плане селективности, исключительности и дискриминации по отношению к стратегическим режимам экспортного контроля.
At this point, for example, there are significant differences over how to define the term "fissile material". В данный момент, например, имеются значительные расхождения по поводу того, как определить термин "расщепляющийся материал".
Surging food prices and global food insecurity are sparking renewed concerns over increased poverty and hunger. В связи с ростом цен на продовольствие и отсутствием продовольственной безопасности в мире снова возникает обеспокоенность по поводу увеличения масштабов нищеты и голода.