My Twitter feed is blowing up over this interview. |
Мой Твиттер взорвался по поводу этого интервью. |
UNAMID lodged a protest with the authorities over the matter. |
ЮНАМИД выразила протест властям по поводу этого инцидента. |
As at 30 September, negotiations between the company and the movement over the release of the helicopter were ongoing. |
По состоянию на 30 сентября переговоры между компанией и движением по поводу передачи вертолета продолжались. |
However, the agreement was the subject of clashes between the two movements over the application of sharia. |
Вместе с тем это соглашение вызвало разногласия между двумя движениями по поводу применения законов шариата. |
Your hostility suggests you're in conflict with yourself over addiction issues. |
Ваша грубость показывает ваш внутренний конфликт по поводу наркотиков. |
We clashed over several events on the Society's calendar. |
Разошлись по поводу нескольких календарных событий Общества. |
In his previous reports, the Special Rapporteur has expressed concern over the conditions of detention of prisoners of conscience. |
В своих предыдущих докладах Специальный докладчик выражал озабоченность по поводу условий содержания под стражей узников совести. |
Concern was expressed over the high levels of unemployment among young people, especially young women. |
Высказывалась обеспокоенность по поводу высокой безработицы среди молодежи, особенно молодых женщин. |
African countries have expressed concern over the lack of response to their proposal. |
Африканские страны высказывают обеспокоенность по поводу отсутствия реакции на их предложение. |
However, this announcement did not bring the debate over the Syrian presence to an end. |
Однако это заявление не привело к прекращению споров по поводу сирийского присутствия. |
My delegation shares the general concerns and the growing frustration over the continued deadlock in the work of the Conference on Disarmament. |
Моя делегация разделяет озабоченности и растущее разочарование по поводу продолжающегося затора в работе Конференции по разоружению. |
The time for scepticism about the future of agricultural finance is over. |
Время скептицизма по поводу будущего сельскохозяйственного финансирования прошло. |
In the US, there is some concern over the risk of housing bubbles in rapidly expanding cities. |
В США высказывается некоторая озабоченность по поводу опасности возникновения жилищного пузыря в быстрорастущих городах. |
Differences that arise over the surname of the child are resolved by the parents in court. |
Разногласия, возникшие по поводу фамилии ребенка, разрешаются родителями в судебном порядке. |
In this regard, concern was expressed over the lack of progress in the negotiation of the comprehensive convention. |
В этой связи была выражена озабоченность по поводу отсутствия прогресса на переговорах по всеобъемлющей конвенции. |
Many delegations had expressed regret over the lack of a report on management structure. |
Многие делегации выразили сожаление по поводу отсутствия доклада об управленческой структуре. |
We all are prey to the unease felt over the future of the secular State. |
Все мы испытываем тревогу по поводу судьбы светского государства. |
The Security Council expresses its deep concern over the intensification of ethnically targeted violence in the Ituri region. |
Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность по поводу активизации этнически мотивированного насилия в районе Итури. |
Finland raised concerns about the relatively high ratio of desk studies over the total number of reports. |
Финляндия высказала озабоченность по поводу относительно высокой доли кабинетных исследований в общем числе докладов. |
The board's voting tomorrow afternoon on whether to fire her over the morality clause. |
Голосование правления завтра днем по поводу ее увольнения по этическим соображениям. |
It's just a little dispute over a poster in their workspace. |
Просто небольшое разногласие по поводу плаката на их рабочем месте. |
And look, Joe's arguing with a state policeman over jurisdiction. |
И Джо спорит с полицейским штата, по поводу юрисдикции. |
He expressed concern over the growing disparity between budgetary appropriations and the mandates of the Organization. |
Оратор выражает озабоченность по поводу усиливающегося несоответствия между бюджетными ассигнованиями и мандатами Организации. |
He expressed concern over the lack of an explicit completion strategy for the work of the tribunals. |
Он выражает озабоченность по поводу отсутствия четко сформулированной стратегии завершения работы трибуналов. |
The conflict was a major episode in the protracted confrontation over the territories' sovereignty. |
Конфликт являлся наиболее значимым эпизодом в длительной конфронтации по поводу территориальной суверенности. |