| My Twitter feed is blowing up over this interview. | Мой Твиттер взорвался по поводу этого интервью. |
| UNAMID lodged a protest with the authorities over the matter. | ЮНАМИД выразила протест властям по поводу этого инцидента. |
| As at 30 September, negotiations between the company and the movement over the release of the helicopter were ongoing. | По состоянию на 30 сентября переговоры между компанией и движением по поводу передачи вертолета продолжались. |
| However, the agreement was the subject of clashes between the two movements over the application of sharia. | Вместе с тем это соглашение вызвало разногласия между двумя движениями по поводу применения законов шариата. |
| Your hostility suggests you're in conflict with yourself over addiction issues. | Ваша грубость показывает ваш внутренний конфликт по поводу наркотиков. |
| We clashed over several events on the Society's calendar. | Разошлись по поводу нескольких календарных событий Общества. |
| In his previous reports, the Special Rapporteur has expressed concern over the conditions of detention of prisoners of conscience. | В своих предыдущих докладах Специальный докладчик выражал озабоченность по поводу условий содержания под стражей узников совести. |
| Concern was expressed over the high levels of unemployment among young people, especially young women. | Высказывалась обеспокоенность по поводу высокой безработицы среди молодежи, особенно молодых женщин. |
| African countries have expressed concern over the lack of response to their proposal. | Африканские страны высказывают обеспокоенность по поводу отсутствия реакции на их предложение. |
| However, this announcement did not bring the debate over the Syrian presence to an end. | Однако это заявление не привело к прекращению споров по поводу сирийского присутствия. |
| My delegation shares the general concerns and the growing frustration over the continued deadlock in the work of the Conference on Disarmament. | Моя делегация разделяет озабоченности и растущее разочарование по поводу продолжающегося затора в работе Конференции по разоружению. |
| The time for scepticism about the future of agricultural finance is over. | Время скептицизма по поводу будущего сельскохозяйственного финансирования прошло. |
| In the US, there is some concern over the risk of housing bubbles in rapidly expanding cities. | В США высказывается некоторая озабоченность по поводу опасности возникновения жилищного пузыря в быстрорастущих городах. |
| Differences that arise over the surname of the child are resolved by the parents in court. | Разногласия, возникшие по поводу фамилии ребенка, разрешаются родителями в судебном порядке. |
| In this regard, concern was expressed over the lack of progress in the negotiation of the comprehensive convention. | В этой связи была выражена озабоченность по поводу отсутствия прогресса на переговорах по всеобъемлющей конвенции. |
| Many delegations had expressed regret over the lack of a report on management structure. | Многие делегации выразили сожаление по поводу отсутствия доклада об управленческой структуре. |
| We all are prey to the unease felt over the future of the secular State. | Все мы испытываем тревогу по поводу судьбы светского государства. |
| The Security Council expresses its deep concern over the intensification of ethnically targeted violence in the Ituri region. | Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность по поводу активизации этнически мотивированного насилия в районе Итури. |
| Finland raised concerns about the relatively high ratio of desk studies over the total number of reports. | Финляндия высказала озабоченность по поводу относительно высокой доли кабинетных исследований в общем числе докладов. |
| The board's voting tomorrow afternoon on whether to fire her over the morality clause. | Голосование правления завтра днем по поводу ее увольнения по этическим соображениям. |
| It's just a little dispute over a poster in their workspace. | Просто небольшое разногласие по поводу плаката на их рабочем месте. |
| And look, Joe's arguing with a state policeman over jurisdiction. | И Джо спорит с полицейским штата, по поводу юрисдикции. |
| He expressed concern over the growing disparity between budgetary appropriations and the mandates of the Organization. | Оратор выражает озабоченность по поводу усиливающегося несоответствия между бюджетными ассигнованиями и мандатами Организации. |
| He expressed concern over the lack of an explicit completion strategy for the work of the tribunals. | Он выражает озабоченность по поводу отсутствия четко сформулированной стратегии завершения работы трибуналов. |
| The conflict was a major episode in the protracted confrontation over the territories' sovereignty. | Конфликт являлся наиболее значимым эпизодом в длительной конфронтации по поводу территориальной суверенности. |