Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Growing conflicts over history, territory, and maritime security, combined with an ugly resurgence of nationalism, risk triggering military confrontation, quite possibly through political miscalculation. Растущие конфликты по поводу истории, территорий и морской безопасности, в сочетании с опасным возрождением национализма, создают риск запуска нового военного противостояния, вполне вероятно через политический просчет.
Nor can we overlook the banal bargaining of European leaders, the quarrels over budgets, and the rise of national egoisms whenever elections loom. Не можем мы упускать из виду и банальные склоки между европейскими лидерами, споры по поводу бюджетов, а также подъем национального эгоизма в преддверии выборов.
In Japan, fear of North Korea's nuclear threat and anger over the abduction of Japanese citizens generates powerful political pressure against engagement. В Японии опасение по поводу ядерной угрозы Северной Кореи и гнев в связи с похищением японских граждан порождают мощное политическое давление против вовлеченности.
The most urgent, feasible, and relevant steps involve electoral and legal reforms aimed at avoiding a repeat of the current protests over the presidential vote. Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования.
Against this background, the discovery of 1.1 million renminbi and large sums of other foreign currency has ignited a fresh controversy over Dorje. С учетом вышеизложенного, обнаружение 1,1 миллиона юаней и крупных сумм в других иностранных валютах вызвало новую волну споров по поводу Дордже.
Recent disagreements over the drafting of a new constitution reveal a deeply divided society and a government that appears to equate (and confuse) majority rule with democracy. Недавние разногласия по поводу разработки новой конституции раскрывают глубокий раскол общества и правительства, в результате которого приравнивают (и путают) правление большинства с демократией.
In the 1880s, work ground to a halt as debate raged over what route to construct. В 1880-х годах работы застопорились ввиду того, что развернулись дебаты по поводу дальнейшего маршрута линии.
The conflict stemmed from disagreement over the handling of the war with Scotland; Lancaster, and many others, found the king's war effort lacking. Причинами конфликта, в частности, были разногласия по поводу ведения войны с Шотландией; Ланкастер, как и многие другие, считал, что Эдуард не прикладывает достаточных для успеха усилий.
The Czech Republic and Ireland note the "debate and controversy in the Commission" over article 48. Чешская Республика и Ирландия отмечают «обсуждение и споры в Комиссии» по поводу статьи 48.
There's been some internal disagreement over how to proceed. Я сомневаюсь, по поводу того, с чего начать.
Guess Ashleigh and I won't be fighting over this one. Думаю, по поводу этого мы с Эшли не подерёмся.
Let's just say there's an ongoing dispute over the final resting place. Короче говоря, у нас идет спор по поводу места упокоения.
Tired of bickering over the guest list for your wedding? Устал от препирательств по поводу списка гостей на свадьбу?
Many believe that his primary concern in the Euro debate is over how it affects his power vis-à-vis Blair. Многие полагают, что основной интерес в дебатах по поводу евро для него представляет то, как это отразится на его власти в правительстве Блэра.
I was wondering if I could go over a couple of things from your lecture the other day. Я бы хотела кое-что уточнить по поводу вашей последней лекции.
According to Pinkus' wife Gendason had been involved in a dispute with the cleaner over a stain on a pair of gray Sansabelt slacks. Согласно показаниям жены Пинкуса Гендассон был вовлечен в спор с работником химчистки по поводу пятна на его серых брюках.
He expressed, inter alia, concern over the current juvenile justice system as well as the fact that there were too many prisoners awaiting trial. Он выразил, в частности, озабоченность по поводу нынешней системы правосудия в отношении малолетних, а также факта наличия слишком большого числа заключенных, все еще ожидающих суда.
E. Disputes over United States restrictions on Е. Разногласия по поводу ограничений, введенных
The Committee expresses concern over the fact that high officials of the judiciary have been implicated by the Truth Commission in human rights violations. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что высшие должностные лица судебных органов были признаны Комиссией по расследованию причастными к нарушениям прав человека.
The Committee expresses its concern over the repetition of this situation, which it has experienced with regard to several other peace-keeping operations. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу повторения положения, в котором он оказался в связи с некоторыми другими операциями по поддержанию мира.
Our concern over the continuing violence and our recommendations in that regard are reflected in five of the 22 paragraphs of the operative part of the draft resolution. Наша тревога по поводу непрекращающегося насилия и наши рекомендации в этой связи отражены в пяти из 22 пунктов раздела постановляющей части проекта резолюции.
Equally, the members expressed their indignation and concern over the inability of the Security Council to address the grave situation resulting from these attacks. Члены Группы выразили также свое возмущение и свою озабоченность по поводу неспособности Совета Безопасности принять меры в ответ на угрожающую ситуацию, сложившуюся в результате этих нападений.
Concern is expressed over the inadequate response of the international community to assist Burundi in dealing with the serious and difficult problems confronting it. Выражается озабоченность по поводу неадекватных мер международного сообщества по оказанию помощи Бурунди в деле решения стоящих перед этой страной серьезных и сложных проблем.
Regret is expressed over the absence of concrete information and statistical data in the report on the effective functioning of the recently established human rights bodies and mechanisms. Выражается сожаление по поводу отсутствия в докладе конкретной информации и статистических данных об эффективном функционировании недавно созданных органов и механизмов по защите прав человека.
Expresses its deep concern over continuing difficulties and delays in the work of the Identification Commission; З. выражает свою глубокую озабоченность по поводу сохраняющихся трудностей и промедлений в работе Комиссии по идентификации;