Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
This attitude is epitomized in the confrontation between Watson and Franklin over a preprint of Pauling's mistaken DNA manuscript. О таком же отношении говорит и конфронтация между Уотсоном и Франклин по поводу предпечатной рукописи Полинга с ошибочной структурой ДНК.
Grace argues over clothes with your mother, and Zach is using you to make friends at school. Грейс советуются по поводу одежды с твоей матерью, а Зак использует тебя, чтобы найти друзей в школе.
Europe's sigh of relief at the supposed end of the dispute between Russia and Ukraine over gas pricing was audible here in Kyiv. Вздох облегчения Европы по поводу предполагаемого завершения спора между Россией и Украиной о ценах на газ был услышан в Киеве.
He was even concerned that his career might be over. Существовали даже опасения по поводу того, сможет ли он вообще продолжить свою карьеру.
She later expressed regret over her actions. Позже она выразила сожаление по поводу своих действий.
Reviewers were divided over the game's difficulty. Рецензенты были неоднозначны по поводу сложности игры.
No clever comments about bending over? Никаких остроумных комментариев по поводу "нагибайся"?
And the tragic argument he had with his girlfriend over a movie they watched. И ещё пересказ его спора с подружкой по поводу фильма, который они смотрели вместе.
The US seems to underestimate regional concerns over Japan's potential remilitarization. США, кажется, недооценивают опасения в регионе по поводу потенциальной ремилитаризации Японии.
In fact, China's leaders have agonized over North Korea's recent provocations. На самом деле китайские лидеры мучительно раздумывают по поводу последних провокаций Северной Кореи.
Moreover, it is misleading to single out the most misguided comments by individual governors in the context of an active intellectual debate over policy. Более того, неверно выделять ошибочные комментарии отдельных управляющих в контексте активной интеллектуальной дискуссии по поводу политики.
This is the most important lesson of the ongoing debate over outsourcing. И это самый важный вывод из продолжающихся дебатов по поводу аутсорсинга.
Concerns over possible litigation were raised in other countries where South Park is syndicated. Опасения по поводу возможного судебного преследования были и в других странах, где показывают Южный Парк.
Soon a conflict broke out between the Sybarites and the other colonists over their privileges. Очень скоро вспыхнул конфликт между сибаритами и другими колонистами по поводу их привилегий.
Despite these sentiments, she expresses regret over her husband's inability to vocalize his feelings. Несмотря на такие настроения, она выражает сожаление по поводу неспособности мужа озвучить свои чувства.
Given that international criminal tribunals had jurisdiction over a limited number of crimes, her delegation had doubts about the "triple alternative". С учетом того, что международные уголовные суды обладают юрисдикцией над ограниченным числом преступлений, у делегации возникают сомнения по поводу "третьей альтернативы".
Concern over the overall decline in ODA is widespread and includes many traditional donors. Наблюдается широко распространенная и охватывающая многих традиционных доноров обеспокоенность по поводу общего сокращения объема ОПР.
At that time, the Special Rapporteur expressed his concern over growing lawlessness and licence. В то время Специальный докладчик выражал свою озабоченность по поводу роста беззакония и злоупотреблений.
The war's over for you now. По поводу войны для вас сейчас.
You expressed an interest in having people over, and I feel I dismissed it too quickly. Ты выразила интерес по поводу приглашения людей, и я почувствовал, что отверг его слишком быстро.
Plus complex negotiations over salary, benefits, parking. Плюс сложные переговоры по поводу зарплаты, премий, парковки.
When I voiced my concerns over her plan, I never should've done it so publicly. Когда я озвучивал опасения по поводу её плана, мне не стоило делать этого столь публично.
We reiterate our anxiety over the present demographic trends in LDCs. Мы вновь подтверждаем свою обеспокоенность по поводу нынешних демографических тенденций в НРС.
The Committee expresses its concern over the lack of clarity and apparent discrepancies contained in the law with regard to the definition of the child. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия четкости и наличия очевидных противоречий в законе в отношении определения ребенка.
The adoption by consensus of General Assembly resolution 46/36 H reflects the concern of the international community over the increasing illicit trafficking in arms. Принятие резолюции 46/36 Н Генеральной Ассамблеи на основе консенсуса является отражением озабоченности международного сообщества по поводу расширения незаконного оборота оружия.