Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Development projects could lead to loss of land without compensation and conflict over natural resources. Проекты застройки земельных участков могут приводить к утрате земель, за которую не выплачивается никакой компенсации, и возникновению конфликтов по поводу природных ресурсов.
Council members expressed concern over the deteriorating humanitarian situation on the ground and urged all concerned to make efforts to improve it. Члены Совета выразили озабоченность по поводу ухудшения гуманитарного положения на местах и настоятельно призвали всех, кого это касается, приложить усилия для улучшения обстановки.
Disputes over demarcation of ceasefire lines and the authority of UNFICYP in the buffer zone increased. Споры по поводу демаркации линий прекращения огня и полномочий ВСООНК в буферной зоне усилились.
However, both parties also voiced concern over the number of pressing challenges jeopardizing full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Однако обе стороны также высказали озабоченность по поводу ряда насущных проблем, которые ставят под угрозу полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Georgian side expressed concerns over recourse to enemy stereotypes in public discourse and military exercises by the Abkhaz authorities. Грузинская сторона выразила озабоченность по поводу использования абхазскими властями в рамках публичного дискурса стереотипа врага и проведения ими военных учений.
Concerns continue over possible illegal expropriation of land by municipalities, including land owned by minority communities. Сохраняется озабоченность по поводу возможной незаконной экспроприации земель общинами, включая земли, которые принадлежат общинам меньшинств.
The President offered to mediate the dispute with the Government over working hours. Президент предложил свои посреднические услуги в урегулировании спора с правительством по поводу графика работы.
Concern was expressed over the proposal of peer review of national reports. Была высказана озабоченность по поводу предложения о коллегиальном обзоре национальных докладов.
This was a pilot project targeting areas marked by disputes over land and natural resources. Эти экспериментальные курсы конкретно ориентированы на те области, где возникают споры по поводу земельных и природных ресурсов.
In most of those instances, security forces replied confirming the arrests and giving assurances in regard to concerns over risk of torture or disappearance. В большинстве таких случаев силы безопасности давали ответы, в которых подтверждали факт ареста и давали заверения по поводу озабоченности о возможной угрозе пыток или исчезновения.
The recent negotiations over the fourth replenishment of GEF indicated that not all funding mechanisms have stable funds. Прошедшие недавно переговоры по поводу четвертого пополнения ФГОС показали, что не все механизмы финансирования располагают стабильными средствами.
The Special Representative expressed concern over the strained relations between the Sudan and Chad. Специальный представитель высказал обеспокоенность по поводу напряженных отношений между Суданом и Чадом.
Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the amnesty law, whose status remained unclear. Реализации этого плана помешали, однако, прения в парламенте по поводу закона об амнистии, статус которого по-прежнему неясен.
The mission was presented with a wide range of opinions on the constitutional debate over when elections were required in 2009. Члены миссии выслушали самые разные мнения относительно толкования Конституции по поводу того, когда в 2009 году должны состояться выборы.
The meeting expressed concern over the severity of the medium-term impact of crime on economic growth and development in the Caribbean region. Участники совещания выразили обеспокоенность по поводу серьезного воздействия преступности на экономический рост и развитие в Карибском регионе в среднесрочной перспективе.
The resolution expresses serious global concern over the survival of entire populations and their land in the face of climate impacts. В данной резолюции выражается серьезная глобальная обеспокоенность по поводу выживания целых народов и сохранения их земель перед лицом климатических воздействий.
Several delegations expressed concerns over the negotiation of agreed elements at the meetings of the Consultative Process. Несколько делегаций выразили озабоченность по поводу переговоров, посвященных согласованным элементам на совещаниях Консультативного процесса.
However, some Lebanese leaders have expressed their concern over the deployment. Вместе с тем некоторые ливанские лидеры выразили свою обеспокоенность по поводу такого развертывания.
Parties expressed concern over the fragmentation of available funding both within and outside the UNFCCC process and the conditions imposed for accessing it. Стороны выразили озабоченность по поводу "фрагментации имеющегося финансирования как по линии процесса РКИКООН, так и вне его" и условий получения доступа к нему.
Other Parties expressed concern over potential fragmentation of the financial resources outside the Convention. Другие Стороны выразили озабоченность по поводу потенциальной фрагментации финансовых ресурсов за пределами Конвенции.
He also expressed the solidarity with Argentina in respect of the dispute over the sovereignty of the Malvinas Islands. Он также заявляет о своей солидарности с Аргентиной в том, что касается спора по поводу суверенитета над Мальвинскими островами.
Some Parties, too, expressed concern over an apparent inadequacy of the existing Adaptation Fund and the need to strengthen its governance. Некоторые Стороны также выразили обеспокоенность по поводу явной неадекватности существующего Адаптационного фонда и указали на необходимость улучшения руководства его деятельностью.
There was still concern over non-permanence and whether financing via market options would address this issue at all. Была выражена озабоченность по поводу нестабильности и по поводу того, окажет ли финансирование при помощи рыночных механизмов хоть какое-либо воздействие на решение этого вопроса.
However, United Nations human rights mechanisms continue to express concerns over measures that appear to violate States' obligations under international law. Однако правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций продолжают выражать озабоченность по поводу мер, которые, как представляется, идут вразрез с обязательствами государств по международному праву.
Particular concerns were raised over new and emerging activities such as geoengineering activities in the oceans. Особая озабоченность была высказана по поводу новых, формирующихся видов деятельности, например геоинженерных работ в Мировом океане.