Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Concerns were expressed over the unprecedented rate of loss of marine biodiversity. Была выражена озабоченность по поводу беспрецедентного роста потерь в области морского биоразнообразия.
The time for extended access negotiations and waiting for permits and clearances should be over. Следует исходить из того, что сейчас не время для затяжных переговоров по поводу доступа или для ожидания допусков и разрешений.
Some Council members also voiced concern over violations of the travel ban and the asset freeze. Некоторые члены Совета выразили также озабоченность по поводу нарушений запрета на поездки и мер по замораживанию активов.
During that visit, my Special Representative expressed concern over the deteriorating situation in the north-eastern part of the country. ЗЗ. В ходе этого визита мой Специальный представитель выразил озабоченность по поводу ухудшения ситуации на северо-востоке страны.
Council members expressed their grave concern over the deteriorating situation in eastern Ukraine and reiterated the urgent need for the de-escalation of tensions. Члены Совета выразили серьезную обеспокоенность по поводу ухудшения ситуации в восточной Украине и вновь заявили о настоятельной необходимости добиться ослабления напряженности.
Concern was expressed about the continuing tension resulting, in particular, from unsettled disputes over rights regarding oil exports. Оратор выразил озабоченность по поводу сохраняющейся напряженности, связанной, в частности, с неурегулированными спорами относительно прав на экспорт нефти.
Some delegations expressed concern over the Joint Mission's finding that two cylinders found by the Syrian authorities in an opposition-held area contained sarin. Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу вывода Совместной миссии о том, что два цилиндра, найденных сирийскими властями в районах, занятых оппозицией, содержали зарин.
Services were disrupted by protests by health and education workers over poor or unpaid benefits. Предоставление услуг нарушалось в результате протестов работников здравоохранения и образования по поводу неудовлетворительных условий оплаты труда или невыплаты вознаграждения.
Further compounding the situation, inter-communal conflict has intensified, especially over resources, since August 2012. Ситуацию дополнительно усугубляет произошедшая с августа 2012 года активизация межобщинного конфликта, особенно по поводу ресурсов.
The Special Representative detailed the violations by all parties and expressed grave concern over the ethnic impact of such violations. Специальный представитель подробно рассказала о нарушениях, совершенных всеми сторонами, и выразила серьезную обеспокоенность по поводу последствий таких нарушений для этнических групп.
Some delegations suggested that any concerns over the budget approval process could be addressed through improvements to existing procedures. Некоторыми делегациями высказывалась мысль о том, что любые претензии по поводу процесса утверждения бюджета можно улаживать путем совершенствования существующих процедур.
Concern over the possible limitation of regulatory autonomy has also arisen in relation to the investor - State dispute mechanism increasingly incorporated in regional trade agreements. В региональные торговые соглашения все чаще включаются положения о механизме урегулирования споров между инвесторами и государством, в связи с чем возникла также обеспокоенность по поводу возможного ограничения самостоятельности в сфере регулирования.
A dispute over municipal and electoral constituency boundaries, which has been a main source of contention between the two communities, remains unresolved. Спор по поводу границ муниципалитетов и избирательных округов, который является основным источником разногласий между двумя общинами, остается нерешенным.
The debate over constitutional changes continued to widen. Дебаты по поводу конституционных изменений продолжали шириться.
UNSOM has continued to raise concerns over due process and the quality of justice delivered by the military courts. МООНСОМ продолжала выражать обеспокоенность по поводу того, что не соблюдаются надлежащие правовые процедуры и что разбирательство в военных судах не проводится на качественном уровне.
Heightened tensions between Baghdad and Erbil over outstanding issues threatened to push the government formation process beyond the constitutional timeline. Из-за повышенной напряженности в отношениях между Багдадом и Эрбилем по поводу нерешенных вопросов существовала угроза того, что процесс формирования правительства не удастся уложить в предусмотренные Конституцией сроки.
In Central Equatoria State, disagreement over salary payments led to violence in Yei and Juba in late September. В штате Центральная Экватория в конце сентября разногласия по поводу выплаты заработной платы привели к вспышке насилия в Йеи и Джубе.
This increased pace of consultations followed the Office's expression of serious concern over the absence of sufficient progress in those cases. Процесс консультаций ускорился после того, как Канцелярия Обвинителя выразила серьезную обеспокоенность по поводу отсутствия достаточного прогресса по этим делам.
The Board has previously raised concerns over the reporting of the anticipated final cost. Комиссия ранее высказывала опасения по поводу отчетности об ожидаемой окончательной сумме расходов.
The Secretary-General also expressed concern over the recent decline in ODA. Генеральный секретарь выразил также обеспокоенность по поводу недавнего сокращения объемов ОПР.
States may also consider special tribunals to deal with disputes over regulated spatial planning, surveys and valuation. Государства также вправе создавать специальные трибуналы для рассмотрения споров по поводу регулируемого землеустроительного планирования, геодезической съемки и оценки стоимости.
It asked what steps would be taken to mitigate its concern over conflicts of interest within the Superior Council of Magistracy. Она просила сообщить, какие меры могут быть приняты, для того чтобы развеять ее опасения по поводу конфликта интересов внутри Высшего совета магистратуры.
Sweden raised concern over discrimination against LGBT individuals and the recent draft law. Швеция заявила о своей озабоченности по поводу дискриминации членов сообщества ЛГБТ и недавно внесенного законопроекта.
Chile remained concerned over the enjoyment of freedom of expression, and condemned the embargo. Чили заявила, что по-прежнему обеспокоена по поводу реализации права на свободное выражение мнений, и осудила эмбарго.
In the north-east, friction over power-sharing emerged within the Kurdish political leadership, formally united under the Kurdish Supreme Council. На северо-востоке отмечаются трения по поводу разделения власти внутри курдского политического руководства, формально объединенного под эгидой Курдского верховного совета.