Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
The mission will take every opportunity to express with its interlocutors its concerns over: Миссия использует все возможности для выражения своим собеседникам озабоченности по поводу:
Since that resolution was adopted, the situation has remained essentially unchanged, although there were further developments in the dispute over the Shab'a farms area. За время, прошедшее после принятия указанной резолюции, положение в районе в целом не изменилось, хотя спор по поводу района фермерских хозяйств Шебаа продолжал развиваться.
President Buyoya spoke about his deep concern over the return, as I said earlier, of combatants from the Democratic Republic of the Congo. Президент Буйоя, как я уже говорил ранее, выражал глубокую обеспокоенность по поводу возвращения комбатантов из Демократической Республики Конго.
The Government of the Republic of Rwanda would like to express grave concern over the developments in Uvira, Democratic Republic of the Congo. Правительство Руандийской Республики хотело бы выразить серьезную озабоченность по поводу развития событий в Увире, Демократическая Республика Конго.
I have on several occasions expressed my concern to the Security Council over the substantial shortfall in revenue, which has been adversely affecting programme implementation. Я неоднократно доводил до сведения Совета Безопасности свою озабоченность по поводу значительного дефицита средств по Программе, который неблагоприятно сказывается на ее осуществлении.
Ms. Silot Bravo expressed her delegation's concern over the proposal to postpone the study of programme budget implications that were already available to the Committee. Г-жа Силот Браво выражает озабоченность своей делегации по поводу предложения об отсрочке изучения всех заявлений о последствиях для бюджета по программам, которые уже представлены Комитету.
A dispute arose over amounts owed to the claimant pursuant to the contracts, and the claimant initiated legal proceedings against the National Housing Authority. Между сторонами контрактов возник спор по поводу оплаты заявителю в соответствии с этими контрактами, и заявитель возбудил иск против национального жилищного управления.
In the meantime, housing committees established in some districts played a key role in resolving disputes over properties illegally occupied by former RUF combatants. Тем временем учрежденные в ряде округов жилищные комитеты играли ключевую роль в разрешении споров по поводу имущества, незаконно захваченного бывшими комбатантами ОРФ.
We have taken this step out of our concern over weaponry which continues to have a devastating effect on many countries, especially in the developing world. Мы предприняли этот шаг из-за своей озабоченности по поводу вооружений, которые продолжают оказывать опустошительное воздействие на многие страны, особенно в развивающемся мире.
This also raises concerns over the difficulty for developing countries to control their audio-visual space to avoid situations where their policies in the area of TV programming are compromised. В связи с этим возникает также обеспокоенность по поводу трудностей, с которым сталкиваются развивающиеся страны при осуществлении контроля за аудиовизуальным пространством, с тем чтобы избежать такой ситуации, когда может возникнуть угроза для их политики в области составления телевизионных программ.
I am encouraged by the commitment of the parties to resolve their dispute over Prevlaka through meetings of the Inter-state Diplomatic Commission and its subordinate bodies and by other bilateral means. Я с удовлетворением отмечаю приверженность сторон урегулированию их спора по поводу Превлакского полуострова в рамках заседаний Межгосударственной дипломатической комиссии и ее вспомогательных органов и с помощью других двусторонних инструментов.
Authorities in the areas to which most refugees return, "Somaliland" in particular, have expressed concern over the gap between their needs and available assistance. Органы власти в районах, в которые возвращаются большинство беженцев, в частности в «Сомалиленде», выражают озабоченность по поводу разрыва, существующего между их потребностями и возможностями оказания помощи.
Reliable reports received in the course of May and June reflect concerns over what was described as deteriorating security conditions and alarming levels of violence in parts of northern Afghanistan. Достоверные сообщения, полученные в мае и июне, свидетельствуют об обеспокоенности по поводу того, что было охарактеризовано как ухудшение положения в области безопасности и вызывающий тревогу уровень насилия в северных районах Афганистана.
FICSA expressed concern over the possible stigmatization of current D-1 and D-2 staff who were not selected for the Service. ФАМГС выразила обеспокоенность по поводу того, что авторитет нынешних сотрудников классов Д1 и Д2, которые не будут отобраны в указанную категорию, может быть подорван.
He again expressed his Government's regret over the tragic incident earlier that day, which was being investigated in the hope that all could then move forward. Оратор вновь выражает сожаление правительства Израиля по поводу трагического инцидента, случившегося утром в день заседания, по которому проводится расследование в надежде, что затем все смогут двинуться дальше.
We reiterate the concern expressed by the Non-Aligned Movement in its Declaration at the 91st International Labor Conference over the current methods and procedures for supervising labor standards. Мы напоминаем, что Движение неприсоединения в своей декларации, принятой на девяносто первой Международной конференции труда, выразило обеспокоенность по поводу нынешних методов и процедур надзора за соблюдением трудовых норм.
Sadly, as members know, last year Timorese grieved alongside our international friends over the senseless deaths of peacekeepers and humanitarian workers in East and West Timor. К сожалению, насколько членам Совета известно, в прошлом году тиморцы вместе со своими друзьями из среды международного сообщества скорбели по поводу бессмысленной гибели в Восточном и Западном Тиморе миротворцев и гуманитарных работников.
The disagreement between the developed and developing countries over the final draft declaration had led to the impasse of the talks, according to the speaker. Как заявила оратор, различия в позициях развитых и развивающихся стран по поводу окончательного проекта декларации стали причиной захода переговоров в тупик.
Since 1992, the communities have expressed concerns over their security and that of their property. Начиная с 1992 года эти общины выражали беспокойство по поводу своей безопасности и безопасности своей собственности.
We share their suffering over the shocking loss of human life and the sorrow of thousands of families. Мы вместе с ними скорбим по поводу огромных людских потерь и разделяем горе тысяч семей.
In his report of 31 October 2000, the Secretary-General expressed concern over the human rights situation that prevailed along the Sierra Leone-Guinea border. В своем докладе от 31 октября 2000 года Генеральный секретарь выразил озабоченность по поводу положения в области прав человека, которое сложилось вдоль границы между Сьерра-Леоне и Гвинеей.
The Board expressed its deep concern over the lack of norms prohibiting the transfer of those weapons to non-State actors, especially in Africa. Совет выразил глубокую озабоченность по поводу отсутствия норм, запрещающих передачу такого оружия негосударственным субъектам, особенно в Африке.
A beautiful mango to grow, over the time and effort, one will have two garbage bags in one hand. Красивые манго расти, по поводу времени и усилий, другой будет иметь два мешка мусора в одной руке.
The Backstreet Boys members were due in court on March 24, 2014 over a claim they filed against their former manager Lou Pearlman. Участники Backstreet Boys должны были появиться на заседании суда 24 марта 2014 года по поводу иска, который они предъявили своему бывшему менеджеру, Лу Перлману.
A legal dispute with Esquire over the use of the name "Varga" resulted in a judgement against Vargas. Судебный спор с журналом Esquire по поводу использования имени «Varga» (Варга) был Варгасом проигран.