Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
The Contact Group expressed concern over the increasing militarization of Somalia and recognized the need for the parties to abide by earlier commitments. Контактная группа выразила озабоченность по поводу растущей милитаризации Сомали и признала необходимость выполнения сторонами ранее взятых ими на себя обязательств.
She also expressed her concern over the large-scale impunity enjoyed by certain persons in positions of authority. Она также выразила беспокойство по поводу широкой безнаказанности, которой пользуются некоторые лица, наделенные властью.
The Working Group has already expressed its concern over the impact of precarious conditions of detention on the rights of detainees. Рабочая группа уже выражала свою озабоченность по поводу влияния неудовлетворительных условий содержания под стражей на права задержанных.
Concern was expressed over the decrease in resources devoted to the programme, especially in the regional commissions. Была выражена обеспокоенность по поводу сокращения объема ресурсов, выделяемых на данную программу, особенно в региональных комиссиях.
There was some disagreement, however, over the role that the Secretariat should play in enhancing cooperation. В то же время прозвучали определенные разногласия по поводу той роли, которую в укреплении сотрудничества должен играть секретариат.
Concern was expressed over what was perceived as the dissuasive underlying tone of some of the comments of the Secretary-General. Была высказана озабоченность по поводу того, что в некоторых комментариях Генерального секретаря сквозил, как показалось, разубеждающий тон.
The High Commissioner voiced her concern over the practice of racial profiling, which violates certain fundamental human rights guarantees. Верховный комиссар выразила озабоченность по поводу практики расового профилирования, которая нарушает гарантию некоторых основных прав человека.
It expresses its serious concern, in this regard, over reports that external military support is being provided to these rebel groups. В этой связи он выражает серьезную обеспокоенность по поводу сообщений о том, что этим группам повстанцев оказывается военная поддержка извне.
The representative of Pakistan said the issue of implementation had produced confusion over the original intent of the paragraph. Представитель Пакистана заявил, что в связи с проблемой осуществления возникла путаница по поводу изначального смысла соответствующего пункта.
UNCTAD should aim at overcoming existing concerns over unilateralism and ecoprotectionism. ЮНКТАД следует преодолевать имеющиеся опасения по поводу одностороннего подхода и экопротекционизма.
He expressed concern over the slow progress in the services negotiations and the unsatisfactory quality of offers. Он выразил обеспокоенность по поводу медленного прогресса на переговорах по услугам и неудовлетворительного качества предложений.
Divergent views were expressed over how such market access improvements should actually be conducted in the coming negotiations. Высказывались различные мнения по поводу того, как на практике следует обеспечить такое улучшение условий доступа на рынки в ходе предстоящих переговоров.
Concern was expressed over the widening gap between developed and developing countries in terms of SMEs' capacities to engage in e-commerce. Высказывалась обеспокоенность и по поводу углубления разрыва между развитыми и развивающимися странами с точки зрения имеющихся у МСП возможностей для ведения электронной торговли.
The resulting impasse led to a protracted dispute over the distribution of posts in the Bureau of the National Assembly. Возникшая в этой связи тупиковая ситуация привела к затянувшемуся спору по поводу распределения должностей в президиуме Национального собрания.
The European Union shares the United Nations concerns over the grave humanitarian situation in Zimbabwe caused by the Operation Murambatsvina evictions. Европейский союз разделяет озабоченность Организации Объединенных Наций по поводу серьезной гуманитарной ситуации, сложившейся в Зимбабве в результате выселений в рамках операции «Мурамбатсвина».
The main point is that the Manichean controversy about the relative importance of the external environment and of domestic strategies is largely over. Основной момент заключается в том, что манихейская полемика по поводу относительного значения внешней среды и национальных стратегий в основном завершилась.
Nevertheless, there was some disagreement over the future direction of the multilateral trading system. Вместе с тем обнаружились определенные расхождения во мнениях по поводу будущего направления развития многосторонней торговой системы.
The Special Rapporteur voices concern over the unequal representation in the country's public, political and economic life that women face. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу низкого уровня участия женщин в общественной, политической и экономической жизни страны.
However, there remains keen dissatisfaction among the signatories of the Declaration of Commitment over allocation of posts as part of power-sharing arrangements. Тем не менее среди сторон, подписавших Декларацию о приверженности, сохраняется неудовлетворенность по поводу распределения должностей, которое было частью договоренностей о разделении власти.
Several delegations expressed concern over gaps in ensuring adequate nutrition for refugees and urged the international community at large to attend to this vital need. Несколько делегаций выразили обеспокоенность по поводу пробелов в обеспечении надлежащего питания для беженцев и настоятельно призвали международное сообщество в целом обратить внимание на эту жизненно важную потребность.
The representative of Ghana expressed concern over the current funding situation, particularly because programmes would be negatively affected. Представитель Ганы выразила озабоченность по поводу нынешнего положения в области финансирования, в частности поскольку оно негативно сказывается на программах.
The Committee expressed concern over the continued lack of basic data and weak technical capability for Millennium Development Goal monitoring. Комитет выразил озабоченность по поводу сохраняющегося дефицита базовых данных и слабой оснащенностью статистических управлений для контроля за достижением провозглашенных в Декларации тысячелетия целей развития.
The Ministry of Public Education has some concerns over unrestricted access to the Internet in schools and colleges. Министерство просвещения испытывает определенное беспокойство по поводу нерегламентированного доступа к Интернету в школах и колледжах.
The Council members also expressed their concerns over the tense social climate and the continuing deterioration of the socio-economic and financial situation in Guinea-Bissau. Члены Совета Безопасности выразили также свою обеспокоенность по поводу обострения социальной напряженности и дальнейшего ухудшения социально-экономического и финансового положения в Гвинее-Бисау.
Maldives has consistently voiced its concerns over the negative impact of environmental degradation on small island States. Мальдивы постоянно высказывают озабоченность по поводу негативного воздействия разрушения окружающей среды на малые островные государства.