Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
On funding issues, there was concern over the serious shortfall for 2002 and the impact of potential cuts. В области финансирования была выражена озабоченность по поводу значительного сокращения его объема в 2002 году и последствий возможных урезаний бюджета.
In their interventions, delegations shared UNHCR's concerns over the shortfall and its impact on delivering adequate protection and assistance to refugees. В своих выступлениях делегации заявили о том, что они разделяют обеспокоенность УВКБ по поводу нехватки средств и ее последствий для обеспечения надлежащей защиты и помощи беженцам.
Malaysia shares his concerns over the four issues identified as threats to world peace. Малайзия разделяет его озабоченность по поводу четырех проблем, представляющих собой угрозу для международного мира.
This link was clear in the profound sadness of our people over the loss of life in New York, Washington and Pennsylvania. Эта связь проявилась в глубокой печали нашего народа по поводу гибели людей в Нью-Йорке, Вашингтоне и Пенсильвании.
Prolonged consultations had taken place with the United States and other delegations with a view to resolving disagreement over the sixth preambular paragraph. Были проведены продолжительные консультации с делегацией Соединенных Штатов и другими делегациями, с тем чтобы урегулировать разногласия по поводу шестого пункта преамбулы.
Legitimate concerns over impartiality of humanitarian assistance may limit the engagement and involvement of existing institutions and structures, as was the case in Afghanistan. Законная обеспокоенность по поводу беспристрастности тех, кто оказывает гуманитарную помощь, может ограничивать участие и вовлеченность существующих учреждений и структур, как это имело место в случае с Афганистаном.
Mr. O'Flaherty said there was still some concern over Australia's effective protection of human rights with regard to the death penalty. Г-н О'Флаэрти говорит, что некоторая обеспокоенность по поводу эффективности защиты в Австралии прав человека, имеющих отношение к смертной казни, все еще остается.
Concern was expressed, however, over the possibility of an increase in costs and workload at the country office and headquarters levels. Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу возможного увеличения расходов и объема работы на уровне страновых отделений и штаб-квартир.
The payment for ecosystem services mechanism was seen as a way to address escalating conflicts over water use. Механизм оплаты услуг экосистем рассматривался в качестве одного из инструментов для урегулирования обостряющихся конфликтов по поводу водопользования.
The process has raised increasing controversy over densities and the preferences of the inhabitants. В результате этого процесса усилились споры по поводу уровней плотности и предпочтений жителей.
In his sixth report to the Commission on Human Rights the Special Rapporteur drew attention to the growing concerns expressed over judicial corruption. В своем шестом докладе для Комиссии по правам человека Специальный докладчик обратил внимание на растущую озабоченность по поводу коррупции в судебных органах.
Concern does persist over in-fighting among agencies but, even so, important strides have been made. Сохраняется обеспокоенность по поводу внутренней борьбы между учреждениями, но даже при этом были достигнуты серьезные успехи.
The Special Representative welcomes these positive developments but expresses concern over two incidents involving government demands for disclosure of confidential sources in cases of public interest. Специальный представитель с удовлетворением отмечает указанные позитивные сдвиги, однако выражает беспокойство по поводу двух инцидентов, когда правительство потребовало разгласить конфиденциальные источники информации во имя государственных интересов.
On 12 October 1999, the independent expert issued a statement expressing concern over proposed European Union policy on Somali refugees. 12 октября 1999 года независимый эксперт выступила с заявлением, в котором она выразила беспокойство по поводу предлагаемой Европейским союзом политики в отношении сомалийских беженцев.
The criminal charges related to a dispute with a former KCHR staff member over an unfair dismissal claim. Уголовные обвинения были связаны со спором с бывшим сотрудником ККПЧ по поводу заявления о несправедливом увольнении.
They expressed particular concern over the economic situation in the LDCs, the majority of which are in Africa. Они выразили особую озабоченность по поводу экономического положения в НРС, большинство из которых расположены в Африке.
Another country expressed concern over the proliferation of funds with similar functions. Другая страна высказала обеспокоенность по поводу распространения фондов с аналогичными функциями.
As before, the Special Rapporteur expresses deep concern over the difficulty UNMIK has had in establishing a judiciary that functions in accordance with international standards governing fair trial. Как и ранее, Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность по поводу трудностей, с которыми сталкивается МООНК при создании судебной системы, функционирующей в соответствии с международными нормами, регулирующими справедливое судебное разбирательство.
The TIRExB expressed its deep regret over this situation that may be perceived as a lack of co-operation from the IRU. ИСМДП выразил свое глубокое сожаление по поводу такого ответа, который можно рассматривать в качестве недостаточной готовности к сотрудничеству со стороны МСАТ.
The Human Rights Committee has expressed concern over counter-terrorism measures permitting denial of access to counsel during the period immediately following arrest. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу контртеррористических мер, допускающих отказ в предоставлении права воспользоваться услугами адвоката в период сразу после ареста.
Concerns remain, however, over the functioning of the ordinary courts. Вместе с тем сохраняется озабоченность по поводу функционирования судов ординарной юрисдикции.
This concern arose from a long-standing dispute over proposals to build a mosque in Fanling, in the New Territories. Эта озабоченность возникла на почве давнего спора по поводу предложения о строительстве мечети в Фаньлине, Новые Территории.
Against this background, we do not consider that the dispute over the proposed mosque is indicative of either religious or racial discrimination. С учетом таких обстоятельств считаем, что спор по поводу предлагаемого строительства мечети не связан с религиозной или расовой дискриминацией.
There has been public disquiet over the fact that Governments accused of gross violations of human rights are admitted to membership in the Commission. Общественность выразила беспокойство по поводу того, что членами Комиссии становятся правительства, которые обвиняются в грубых нарушениях прав человека.
Interventions in Jonglei and Lakes States (Lou and Aliab areas) assisted in resolving conflicts over water facilities. Мероприятия в штате Джонглей и Озерной провинции (районы Лу и Алиаб) способствовали урегулированию конфликтов по поводу объектов водоснабжения.