Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Shelco's land purchase was given approval in July 2007, following concerns over the impacts on local hoteliers, and pending new tourism and investment policies. В июле 2007 года «Шелко» получила разрешение на покупку земли, несмотря на обеспокоенность по поводу тех последствий, которые этот проект будет иметь для местных владельцев гостиниц, а также тот факт, что новые стратегии сектора туризма и инвестиционного сектора еще не были утверждены.
Inter-community or community-versus-State conflicts often arise from contests over identity and privileges, such as citizenship and the right to vote, competition over resources, services and opportunities, exclusion, domination, marginalization and unjust and inequitable power configurations. Межобщинные конфликты или конфликты общины с государством нередко вырастают из полемики по поводу самоотождествления и привилегий, например по поводу гражданства и права голоса, конкуренции вокруг ресурсов, услуг и возможностей, исключенности, доминирования, маргинализации, несправедливых и нечестных властных конфигураций.
Both local and national issues stirred the passions of the rioters, from disagreements over public library book purchases, to controversies over Dissenters' attempts to gain full civil rights and their support of the French Revolution. Косвенно причинами беспорядков были как местные, так и общенациональные вопросы - как разногласия по поводу государственных закупок книг для библиотеки, так и споры по поводу попыток диссентеров получить полные гражданские права и их поддержки Великой французской революции.
The recent Sino-Japanese diplomatic spat over disputed islands in the East China Sea - followed, almost instantly, by a Sino-Vietnamese row over similar atolls - has put the spotlight on China and its regional policy. Недавняя дипломатическая размолвка между Китаем и Японией по поводу оспариваемых островов в Восточно-Китайском море - за которой почти сразу последовал спор между Китаем и Вьетнамом по поводу похожих атоллов - пролила свет на Китай и его региональную политику.
The Committee expresses its concern over reports of police brutality and torture committed against detained juveniles during the investigation of their alleged acts, and its concern over the extended periods of pre-trial detention of juvenile detainees at the discretion of the Procurator. Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу сообщений о жестоком обращении со стороны сотрудников милиции и пытках, которым подвергались задержанные несовершеннолетние лица в ходе расследования предположительно совершенных ими деяний, а также обеспокоенность по поводу возможности продления срока содержания в предварительном заключении несовершеннолетних лиц по распоряжению прокурора.
Hulu and KISSmetrics have both ceased "respawning" as of 29 July 2011, as KISSmetrics and over 20 of its clients are facing a class-action lawsuit over the use of "undeletable" tracking cookies partially involving the use of ETags. Hulu и KISSmetrics перестали это делать по состоянию на 29 июля 2011,так как KISSmetrics и более 20 её клиентов столкнулись с групповым иском по поводу использования «неудаляемых» следящих cookie частично связанных с использованием ETag.
The scandal in Congress over the recording of telephone conversations of government officials resulted in a public debate over telephone-tapping, which is a violation of the constitutionally protected right to secrecy of telephone conversations. Вскоре после происшедшего в Конгрессе скандала по поводу записи телефонных разговоров правительственных чиновников были развернуты публичные обсуждения проблемы телефонного шпионажа, нарушающего конституционную гарантию тайны телефонных переговоров.
Expresses its concern over the loss of life and the burning of over 1500 houses of the civil residents of Charar-e-Sharif. выражает озабоченность по поводу человеческих жертв и сожжения свыше 1500 домов мирных жителей Чарар-аш-Шарифа;
The States Parties regret that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not entered into force after being open for signature for over three years, and are deeply concerned over the rejection of the ratification of the Treaty by the United States Senate in October 1999. Государства-участники выражают сожаление по поводу того, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, уже три года открытый для подписания, не вступил в силу, и глубокую озабоченность тем, что Сенат Соединенных Штатов Америки в октябре 1999 года отказался его ратифицировать.
Concerns were also expressed over the presence of non-lawyers on the lawyers' qualification commissions and the control that the Ministry of Justice exercises over the conduct of the qualifying exams, licensing and renewal. Выражалась также озабоченность по поводу присутствия в квалификационной комиссии по вопросам адвокатской деятельности лиц, не являющихся адвокатами, а также контроля, осуществляемого министерством юстиции над проведением квалификационных экзаменов, выдачей и продлением лицензии.
Meanwhile, after over 15 years' practical experience with multi-compartment/ multi-temperature vehicles and over 10 years of discussions about a suitable ATP test method, practice-oriented and appropriate, internationally standardized ATP test conditions are yet to be laid down in the ATP. Несмотря на то, что многокамерные транспортные средства/транспортные средства с разными температурными режимами используются уже более 15 лет и дискуссии по поводу приемлемого метода испытаний СПС ведутся уже более десяти лет, в СПС до сих пор не определены практико-ориентированные и унифицированные на международном уровне условия испытаний СПС.
The question of sovereignty over natural resources, including forests, minerals, water and pastures, was also raised, with several speakers welcoming the final report of the Special Rapporteur, Erica-Irene A. Daes, on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources. Другие делегаты выразили свою озабоченность по поводу воздействия климатических изменений и загрязнения почвы и воды на состояние природных ресурсов и причиняемого им постоянного ущерба.
He served as Prime Minister of Norway from 1972 to 1973, leading the cabinet that took over when Trygve Bratteli resigned in the wake of the first referendum over Norway's membership in the European Economic Community. С 1972 по 1973 годы занимал пост премьер-министра Норвегии, став преемником Трюгве Браттели, ушедшим в отставку после первого референдума по поводу членства Норвегии в Европейском экономическом сообществе.
He participated in 2007 in the 'Global Warming Dogsled Expedition' - a journey of over 500 km (310 mi) up and over the Greenland ice sheet from Uummannaq Fjord to Ilulissat, intended to draw people's attention to climate change and global warming. Он провёл в 2006 году экспедицию на собачьих упряжках по поводу глобального потепления - 500-километровое путешествие по ледяному щиту Гренландии с фьорда Уумманнак до Илулиссата - была призвана привлечь внимание людей к изменению климата.
In various staff surveys, UNDP female staff members continue to voice concerns over work/life balance, and are more likely than their male counterparts to leave UNDP over work/life issues thus hampering our ability to reach gender balance. В ходе различных опросов персонала сотрудники ПРООН - женщины продолжают выражать обеспокоенность по поводу проблемы совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей и чаще, чем их коллеги-мужчины, уходят из-за этого из ПРООН, что негативно сказывается на достижении гендерного баланса в организации.
Some stakeholders also expressed concern over the inability of families to afford General Practitioner (GP) fees which in turn acts as a barrier to accessing health-care services. Отдельные заинтересованные стороны также выразили обеспокоенность по поводу отсутствия у семей возможности оплачивать услуги терапевта, что в свою очередь препятствует доступу к медицинскому обслуживанию.
The representative of the European ECO Forum voiced disappointment over the compromise text, which fell short of what would be desirable from an NGO perspective. Представитель Европейского Эко-Форума выразил сожаление по поводу компромиссного варианта решения, который не отвечает ожиданиям НПО.
I just came over because I realized the upfronts were right around your due date. Я зашел спросить что ты думаешь по поводу презентации нового сезона.
The interim report gave an overview of the lack of political progress in the settlement of the dispute over Western Sahara. В промежуточном докладе был дан общий обзор ситуации, характеризующейся отсутствием политического прогресса в урегулировании спора по поводу Западной Сахары.
In the early 2000s, a dispute over the history of Goguryo, which both Koreas and China claim as their own, caused tension between the two countries. В начале 2000х споры по поводу истории Когурё, который требовали и Китай и Южная Корея, вызвали обострение отношений между странами.
Her role at this ministry was controversial, mainly due to a speech she gave during the concern over mad cow disease. Её деятельность на этом посту оценивается неоднозначно, преимущественно из-за её выступления по поводу вспышки коровьего бешенства.
In 2007, William Hill threatened to withdraw its sponsorship of various horse races, in their dispute with racecourses over TurfTV. В 2007 году William Hill пригрозили прекратить спонсирование различных скачек вследствие споров с TurfTV по поводу ипподромов.
In 1643, Governor Winthrop became embroiled in a controversy over the propriety of taking sides in a power struggle going on in neighbouring French Acadia. В 1643 году губернатор Уинтроп вступил в конфликт по поводу борьбы за власть в соседней французской Акадии.
The issue was revived in the 1970s and sparked a larger controversy over Japanese war crimes in China, and in particular the Nanking Massacre. В 1970-х годах данный случай вызвал горячие споры по поводу японских военных преступлений и конкретно Нанкинской резни.
The executions and attainders of Essex and Blount led to a legal dispute over the Countess of Leicester's remaining property. Казнь и лишение прав Эссекса и Блаунта привели к правовому спору Летиции по поводу оставшегося имущества Лестера.