Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
He also reiterates his distress over the reportedly increased number of executions, especially in connection with the above-mentioned anti-crime campaign. Он также в очередной раз выражает свое глубокое сожаление по поводу возросшего числа осуществляемых казней, особенно в рамках вышеупомянутой кампании борьбы с преступностью.
Some CCAMLR member States had in particular expressed serious concern over the illegal and unregulated fishing of Antarctic toothfish in the regulatory area. Некоторые государства - члены ККАМЛР особо выразили серьезную озабоченность по поводу незаконного и нерегулируемого промысла антарктического клыкача в регламентационном районе.
I would mention in particular our continuing concerns over the state of human rights and democratic development in Cuba. Я хотел бы, в частности, упомянуть нашу постоянную обеспокоенность по поводу положения в области прав человека и демократического развития на Кубе.
They expressed concern over the negative consequences of the continuation of the crisis on the Libyan people, the neighbouring countries and the region. Они выразили озабоченность по поводу негативных последствий продолжения кризиса для ливийского народа, соседних стран и региона в целом.
Many concerns have arisen over the nature of these programmes and the speed with which they are undertaken. Многими высказывалась обеспокоенность по поводу характера этих программ и того, какими темпами они выполняются.
However, with growing environmental concern over greenhouse gas emissions, other cleaner sources of energy are being sought. Однако с учетом роста озабоченности по поводу выбросов в атмосферу парниковых газов в настоящее время ведется поиск других более чистых источников энергии.
In the discussion that followed, several delegations voiced their concerns over recent developments in Colombia and its consequences on the humanitarian and displacement crisis. В ходе последующего обсуждения некоторые делегации заявили о своей обеспокоенности по поводу недавних событий, произошедших в Колумбии, и их влияния на гуманитарный кризис и проблему перемещения.
Ms. Achmad said that she shared the Chairperson's concern over the high rate of abortion in Ukraine. Г-жа Ахмад говорит, что она разделяет обеспокоенность Председателя по поводу большого количества абортов на Украине.
In part the forest sector has expressed concern over the amount of forest being removed from productive use. Часть представителей лесного сектора выражает обеспокоенность по поводу площади лесов, выводимых из продуктивного использования.
The Board expresses serious concern that controls over field assets were inadequate to deter losses or unauthorized use of property. Комиссия выражает серьезную обеспокоенность по поводу того, что слабость контроля за имуществом на местах не позволяет избежать потерь или несанкционированного использования имущества.
The Special Rapporteur thanks the Government for its reply but remains concerned over the use of force by the police during a political demonstration. Специальный докладчик благодарит правительство за его ответ, однако по-прежнему выражает озабоченность по поводу применения силы полицией во время политической демонстрации.
This, he believed, would demystify and diffuse some of the concern over conditionality. Это, по его мнению, снимает завесу таинственности и рассеивает часть сомнений по поводу выдвижения условий.
He expresses concern over the law which permits trials of civilians by military courts. Он выражает озабоченность по поводу закона, который разрешает рассмотрение дел гражданских лиц военными судами.
The Special Rapporteurs expressed their grave concern over the continuing practice in the country, of trying civilians in military courts. Специальные докладчики выразили глубокую озабоченность по поводу продолжающейся в этой стране практики разбирательства дел гражданских лиц в военных судах.
I wish to reiterate my serious concern over the excessive number of holds placed on applications. Я хотел бы вновь выразить мою серьезную озабоченность по поводу чрезмерно большого числа заблокированных заявок.
Some delegations expressed their concern over the breadth and clarity of the expression "other legal grounds" contained in paragraph 2. Некоторые делегации высказали обеспокоенность по поводу масштабов и ясности выражения «другим правовым основаниям», содержащегося в пункте 2.
I should like to express my serious concern over the very slow rate of submission of applications for phase VIII for the majority of sectors. Хотел бы выразить серьезную озабоченность по поводу очень медленных темпов представления заявок на этап VIII по большинству секторов.
We fully share the sentiment expressed by Secretary-General Ban Ki-moon - we are also deeply troubled by this impasse over priorities. Мы полностью разделяем чувство, выраженное Генеральным секретарем Пан Ги Муном, - нас тоже глубоко тревожит тупик по поводу приоритетов.
He remained concerned that sometimes the provisions of the code favour the interests of an investigation over the rights of the accused. Он по-прежнему обеспокоен по поводу того, что иногда в положениях этого кодекса предпочтение отдается интересам следствия в ущерб правам обвиняемого19.
My delegation also shares the concern over the slow pace of the reform process of the United Nations. Моя делегация также разделяет обеспокоенность по поводу медленных темпов реформы Организации Объединенных Наций.
In a statement to the Standing Committee, the High Commissioner shared his views and concerns over the funding of UNHCR's programmes. В своем выступлении в Постоянном Комитете Верховный комиссар поделился своими мыслями и тревогами по поводу финансирования программ УВКБ.
Several delegations expressed their concern over staff cuts, particularly those affecting local staff who remained the most vulnerable. Несколько делегаций выразили свою обеспокоенность по поводу сокращения кадров, особенно сокращений, затрагивающих местных сотрудников, которые остаются наиболее уязвимыми.
They underlined, however, their previous concerns over the low level of the operational reserve. При этом они вновь подчеркнули уже высказанную ими ранее озабоченность по поводу низкого уровня оперативного резерва.
We also share Mr. Holmes' concern over the increase in attacks on and harassment of humanitarian workers. Мы также разделяем обеспокоенность г-на Холмса по поводу участившихся нападений на гуманитарных работников и актов запугивания в их отношении.
His Government had no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands and reaffirmed the right of the inhabitants of those Islands to self-determination. У правительства Соединенного Королевства не возникает никаких сомнений по поводу своего суверенитета над Фолклендскими островами, и оно вновь подтверждает право жителей этих островов на самоопределение.