Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
You know, French women don't obsess over having the occasional glass of wine when they're pregnant. Ты знаешь, француженки не заморачиваются по поводу бокала вина во время беременности.
I'm glad you got over your nerves about signing a lease. Рада, что ты перестал нервничать по поводу аренды.
His family sent over his shoeshine kit because you were the only one who called about him. Его семья послала вам его комплект для чистки обуви потому что вы были единственным, кто позвонил по поводу него.
Concerns over the risk of the spread of Ebola to Guinea-Bissau were also raised. Кроме того, были высказаны опасения по поводу угрозы распространения Эболы в Гвинее-Бисау.
He also raised concerns over calls for a referendum on secession in Republika Srpska. Он выразил также озабоченность по поводу призывов к проведению референдума по вопросу об отделении Республики Сербской.
Several Council members expressed concern over the humanitarian situation in eastern Ukraine, particularly given the onset of winter. Некоторые члены Совета выразили озабоченность по поводу гуманитарной ситуации на востоке Украины, в частности с учетом наступления зимы.
I spoke to Eve's publisher this morning about taking over her book. Я сегодня говорил с издателем Ив по поводу продолжения её работы над книгой.
Beautiful, handwritten notes expressing their emotion over this and trying to make sense of what happened. Прекрасные, искренние надписи, которыми они пытаются выразить свои чувства по поводу случившегося.
Let's not quibble over a 70-year-old dog. Не будем придираться по поводу 70-летней собаки.
With schools, banks and business districts still shuttered, there is outrage over the disruption of everyday lives. Школы, банки и деловые районы по-прежнему закрыты, уже есть возмущения по поводу нарушения их повседневной жизни.
I signed over the cauliflower, so that's done. Я договорился по поводу капусты, так что всё решено.
It's so weird that he argued over the price of breakfast this morning. Это так странно, что он возмущался по поводу цены завтрака этим утром.
Now, I understand that we have a disagreement over a class certification. Теперь, я так понимаю, у нас есть разногласия по поводу признания иска коллективным.
This was our chance to vent about work, and you've taken it over. Это был наш шанс выговориться по поводу работы, а ты его забрала.
I never lose sleep over my enemies. Я никогда не переживаю по поводу врагов.
Disputes over land and resources continue to be both drivers and consequences of conflict. Споры по поводу земельных и иных ресурсов по-прежнему как вызывают конфликты, так и являются их следствием.
They also expressed concern over the deficiencies in the FATF procedures, in particular its decision-making processes. Они также выразили озабоченность по поводу недостатков, существующих в процедурах ФАТФ, в частности в ее процессах принятия решений.
The mission expressed its deep concern over the Abyei situation and the lack of implementation of a number of key provisions of the Comprehensive Peace Agreement. Миссия выразила свою глубокую обеспокоенность по поводу ситуации в Абъее и невыполнения ряда ключевых положений Всеобъемлющего мирного соглашения.
Some members of the Council also expressed their strong concern over attacks on UNAMID staff and humanitarian workers. Ряд членов Совета выразили также сильную обеспокоенность по поводу нападений на сотрудников ЮНАМИД и гуманитарных работников.
It also underlined its concern over all violations of resolution 1701 (2006). Он подчеркнул также свою обеспокоенность по поводу всех нарушений резолюции 1701 (2006).
Cuba remained concerned over persisting irregularities in the issuance of entry visas by the host country. Куба продолжает испытывать озабоченность по поводу продолжающихся нарушений при выдаче въездных виз страной пребывания.
The Representative also expressed his concern over the limited access by displaced persons to their means of livelihood owing to the security situation. Представитель также выразил свою обеспокоенность по поводу ограниченного доступа перемещенных лиц к средствам к существованию, обусловленного соображениями безопасности.
Moreover, many private enterprises responding to his questionnaire survey on extractive industries expressed concern over the significant level of uncertainty surrounding consultation procedures. Кроме того, многие частные предприятия, откликнувшиеся на его вопросник по добывающим отраслям, выразили обеспокоенность по поводу присущего процедурам консультаций высокого уровня неопределенности.
It expressed concern over the authorities' excessive use of force and the harassment of human rights activists, medical personnel and journalists. Она выразила обеспокоенность по поводу чрезмерного применения силы властями, а также запугивания правозащитников, медицинских работников и журналистов.