Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Ukraine shares the concerns over the risk of illicit trafficking of nuclear materials. Украина разделяет обеспокоенность по поводу опасности незаконного оборота ядерных материалов.
Concern over Japan's nuclear armament is expressed by government authorities of Western countries, including the United States. Озабоченность по поводу ядерного вооружения Японии выражают правительства западных стран, включая Соединенные Штаты.
The Central Organ expressed concern over the loss of human lives and the destruction of administrative, social and economic infrastructure in Sierra Leone. Центральный орган выразил беспокойство по поводу человеческих жертв и разрушения административной, социальной и экономической инфраструктуры в Сьерра-Леоне.
The United States has expressed concern over the regulation of advertising on the Internet. Соединенные Штаты выразили обеспокоенность по поводу регулирования рекламы в Интернете.
Concern is expressed over the increasing incidence of acts of racial discrimination and inter-ethnic conflicts that occurred in the State party. Выражается беспокойство по поводу увеличения числа актов расовой дискриминации и межэтнических конфликтов на территории государства-участника.
Conflict over the distribution of resources and benefits from government action is sometimes a cause for division. Конфликты по поводу распределения ресурсов и государственных благ приводят подчас к расколу.
In view of the fact that more demonstrations were expected, the Special Rapporteur expressed her concern over the security of the participants. Ввиду возможности проведения новых демонстраций Специальный докладчик выразила озабоченность по поводу безопасности участников.
Kazakstan shares the grave concern of many within the international community over the long-term and pernicious effects of the widespread use of anti-personnel mines. Казахстан разделяет серьезную озабоченность многих членов международного сообщества по поводу пагубных долгосрочных последствий широко распространенного применения противопехотных мин.
However, enthusiasm over the agenda had waned because of the hardening of positions of some countries. Однако вследствие ужесточения позиций некоторых стран энтузиазм по поводу этой программы пошел на убыль.
They expressed concerns over the consequences of any resumption of violence. Они выразили озабоченность по поводу последствий любого возобновления насилия.
There is also growing anxiety over the loss of cultural values through the globalization process. Растет также беспокойство по поводу утраты в процессе глобализации культурных ценностей.
We express our concern over reports of the presence of foreign elements in the armed opposition groups. Мы выражаем обеспокоенность по поводу сообщений о присутствии в рядах вооруженной оппозиции иностранных элементов.
Before the elections, there was a very public debate over the role of the Guardian Council in vetting candidates. Накануне выборов велась активная публичная дискуссия по поводу роли Совета стражей в отборе кандидатов.
The Special Rapporteur expresses concern over the delay in holding the elections for the Administrative Council of the Bar Association. Специальный докладчик выражает беспокойство по поводу задержки с проведением выборов в Административный совет Ассоциации адвокатов.
Concern was also expressed by one delegation over the process that had been applied when making budgetary reductions. Одна делегация выразила обеспокоенность по поводу процесса, используемого при сокращении бюджетных ресурсов.
We share a deep concern over the plight of Burma's people. Мы разделяем глубокую обеспокоенность по поводу страданий народа Бирмы.
Almost all delegations have voiced concern over the present state of affairs concerning this issue. Практически все делегации выразили обеспокоенность по поводу сложившейся в этой области ситуации.
In recent years, concern over the increasing possibility of the use of nuclear weapons has been expressed more frequently. В последние годы все чаще выражаются озабоченности по поводу повышения вероятности применения ядерного оружия.
Both delegations expressed their continued concern over the status of the Illex stock. Обе делегации выразили свою сохраняющуюся озабоченность по поводу состояния запасов иллекса.
Interested States quite justifiably express their concern over the deteriorating chances of a peaceful settlement. Совершенно справедливо заинтересованные государства высказывают обеспокоенность по поводу ухудшения перспектив мирного урегулирования.
States parties expressed concern over the lack of implementation of the 1994 Agreed Framework. Государства-участники выразили озабоченность по поводу невыполнения Рамочной договоренности 1994 года.
The Heads of State or Government expressed serious concern over the recent developments on the Korean Peninsula. Главы государств и правительств высказали серьезную озабоченность по поводу недавних событий на Корейском полуострове.
The Permanent Representative of Gabon expressed her country's deep concern at a phenomenon over which it had no control. Постоянный представитель Габона выразила глубокую озабоченность ее страны по поводу явления, которое ей неподконтрольно.
Concern was expressed on many occasions by non-governmental organizations over the low level of pay for some judges. Неправительственные организации неоднократно выражали озабоченность по поводу низкого уровня вознаграждения некоторых судей.
In this regard, concern was expressed over the reporting on the armed conflict in the South. В этой связи была выражена озабоченность по поводу освещения вооруженного конфликта на юге страны.