Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Another representative expressed her concern over agricultural subsidies and distorted market conditions that stood in the way of sustainable development and fair trade. Другой представитель выразил обеспокоенность по поводу сельскохозяйственных субсидий и неравных условий на рынке, которые мешают устойчивому развитию и стоят на пути справедливой торговли.
The Board expressed serious concern over the increasing safety and security risks faced by United Nations personnel in many parts of the world. Координационный совет выразил серьезную озабоченность по поводу усугубляющихся рисков в области безопасности и охраны, с которыми сталкивается персонал Организации Объединенных Наций во многих частях мира.
He also regretted the "see-sawing" of rebel movements between Chad and the Sudan over many years. Он также высказал сожаление по поводу «перекачки взад и вперед» повстанческих движений между Чадом и Суданом на протяжении многих лет.
The Security Council expresses its deep concern over the resurgence of unconstitutional changes of government in a few African countries. «Совет Безопасности выражает свою глубокую озабоченность по поводу возрождения неконституционной смены правительств в ряде африканских стран.
Numerous speakers expressed concerns over the marginalization of the United Nations in the responses to the crisis. Многие выступавшие выразили обеспокоенность по поводу маргинализации Организации Объединенных Наций в системе мер реагирования на кризис.
Such high-energy price volatility has led to much introspection over the impact on economic growth and sustainable development in developing countries. Следствием такой значительной неустойчивости цен на энергоресурсы стали серьезные размышления по поводу ее воздействия на экономический рост и устойчивое развитие в развивающихся странах.
Indubitably, the Committee on Elimination of Racial Discrimination expressed major concern over the issues that the State party must address without delay. Комитет по ликвидации расовой дискриминации, естественно, выразил глубокую озабоченность по поводу вопросов, которые государство-участник должно незамедлительно решить.
Internal displacements also occur occasionally due to conflicts over grazing lands between pastoralist communities. В некоторых случаях перемещения внутри страны происходят также вследствие возникновения споров между сельскими общинами по поводу пастбищ.
The Committee is furthermore concerned over reports which indicate that the rate of child marriages is increasing. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что доля детских браков возрастает.
The Committee is concerned over information indicating that drug abuse is growing, including the abuse of non-conventional drugs such as glue. Комитет обеспокоен по поводу информации о росте наркомании, включая употребление таких нетрадиционных наркотических веществ, как клей.
The Committee is furthermore concerned over the high infant and child mortality rates as well as malnutrition and diseases among indigenous children. Комитет также испытывает озабоченность по поводу высоких показателей младенческой и детской смертности, а также неудовлетворительного питания и болезней среди детей из числа коренных народов.
The Committee is also concerned over the insufficient implementation of the legislation as a consequence of the lack of implementing decrees. Кроме того, Комитет обеспокоен по поводу недостаточного соблюдения законодательства, связанного с ограниченностью декретов по его осуществлению.
The Committee is concerned over reports indicating the ill-treatment of children of refugees and migrants seeking to transit through Mauritania. Комитет обеспокоен по поводу сообщений о жестоком обращении с детьми из числа беженцев и мигрантов, пытающихся пересечь территорию Мавритании.
The delegation of France expressed concern over the proposed standard being too limited and listing specific commercial types. Делегация Франции выразила озабоченность по поводу слишком ограниченного характера предлагаемого стандарта и перечисления в нем конкретных коммерческих видов.
One Party expressed its concern over the possible impacts of such measures on tourism. Одна Сторона выразила озабоченность по поводу возможных последствий этих мер для туризма.
Disputes over access to land and resources, as well as ethnic and communal tensions, continued to present significant challenges. Значительными проблемами оставались споры по поводу доступа к земле и ресурсам, а также межэтническая и межобщинная напряженность.
Mining officials expressed their concern to the Group that the freshly deployed regiment would soon take over positions at mine sites. Должностные лица органов горного надзора высказали Группе свою озабоченность по поводу того, что недавно развернутый полк вскоре займет позиции на участках добычи.
Delegations also expressed concerns over transnational and organized crime in view of the drawdown of the MINUSTAH formed police unit capacity following its mandate renewal. Делегации выразили также озабоченность по поводу транснациональной и организованной преступности, учитывая сокращение численности сформированного полицейского подразделения в составе МООНСГ после продления ее мандата.
Equally, numerous vital positions in the Federation remain unfilled because of disputes over ethnic representation in these institutions. Кроме того, многие ключевые должности федерального уровня остаются незаполненными из-за споров по поводу этнического представительства в этих институтах.
The dispute over the future status of the Abyei area is the greatest challenge to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Разногласия по поводу будущего статуса района Абьея являются самым серьезным барьером, препятствующим выполнению Всеобъемлющего мирного соглашения.
Elections in Southern Kordofan State were delayed, owing to disagreements over the census results and constituency delimitation. Выборы в штате Южный Кордофан были отложены из-за разногласий по поводу результатов переписи населения и делимитации избирательных округов.
In some cases, however, international mechanisms have expressed concern over human rights violations allegedly committed by security forces. Однако в ряде случаев международные механизмы выражают обеспокоенность по поводу нарушений прав человека, которые, по имеющимся сообщениям, совершаются сотрудниками сил безопасности.
Another discussant expressed great disappointment over the lack of strategic debate, as "strategic doesn't mean stratospheric". Еще один участник обсуждения высказал большое разочарование по поводу отсутствия стратегической дискуссии, поскольку слово «стратегический» не означает «стратосферный».
He said that deep differences over the stalemate in the peace process remained, as did a genuine lack of trust. Он сказал, что глубокие разногласия по поводу тупиковой ситуации в мирном процессе, также как и явное отсутствие доверия, сохраняются.
Concerns over sub-prime lending in the United States housing markets intensified in the middle of 2008. В середине 2008 года усилились опасения по поводу необеспеченных ипотечных кредитов в Соединенных Штатах.