| The sender, who claimed to own a trucking company, expressed anger over changes in federal trucking regulations. | Отправитель, который утверждал, что является владельцем транспортной компании, выразил недовольство по поводу изменений в федеральных правилах грузоперевозки. |
| Anna Gunn also mentioned a "talk" with Gilligan over possible guest appearances. | Также говорилось, что Анна Ганн ведёт «переговоры» с Гиллиганом по поводу возможного участия в сериале. |
| This genre began in the 1950s, when concern over nuclear weapons testing made movies about giant monsters popular. | Фильм о монстрах - жанр возник в 1950-х годах, когда беспокойство по поводу испытаний ядерного оружия сделало фильмы о гигантских монстрах терроризирующих людей популярными. |
| Wright had taken lessons from Burdett in perspective and consulted him over the construction of his paintings. | Райт брал у Бердетта уроки по перспективе и советовался с ним по поводу выстраивания своих картин. |
| At the age of 16, Petric shot both of his parents over a disagreement about video games. | В возрасте 16 лет Петрик выстрелил в обоих своих родителей из-за разногласий по поводу видеоигр. |
| We went over that list together. | Говорили по поводу этого самого списка. |
| Tensions over the repressive tactics of the government and its overall direction mounted steadily. | Напряжение по поводу репрессивной тактики правительства и его абсолютной власти все нарастало. |
| The nursery is sending someone over. | Человек по поводу цветов придет через час. |
| Lucky for him - otherwise, we wouldn't be sitting here - bargaining over his sentencing. | Ему повезло - иначе мы бы здесь не сидели, торгуясь по поводу его приговора. |
| You didn't allow yourself to feel a second of happiness over the reviews you got. | Ты не позволил себе и секунды радости по поводу полученных тобой отзывов. |
| I thought you came to break bread over 1,000 days. | А мне показалось, ты хочешь преломить хлеб по поводу 1,000 дней. |
| The first is the outcome of battles raging in France, Germany, and elsewhere over social security reform. | Первый - это исход битв, бушующих во Франции, Германии и в других странах по поводу реформы системы социального страхования. |
| Debate over human-induced global warming has been seemingly endless. | Дебаты по поводу рукотворного глобального потепления кажутся уже бесконечными. |
| Americans have once again finished a presidential campaign season in which the quality of the debate over economic policy was abysmal. | Американцы еще раз завершили сезон президентской кампании, в котором качество дебатов по поводу экономической политики было ужасным. |
| NEW YORK - Today's debates over "currency wars" reveal two paradoxical features of the global economy. | НЬЮ-ЙОРК. Сегодняшние дебаты по поводу "валютных войн" раскрывают две парадоксальные черты мировой экономики. |
| Chinese officials say that concern over the overexploitation and illicit export of rare earths prompted them to regulate the industry more closely. | Китайские руководители говорят, что беспокойство по поводу чрезмерного использования природных ресурсов и незаконный экспорт редкоземельных элементов подсказали им идею, что отрасль можно регулировать более тщательно. |
| Within Vietnam's ruling Communist Party, there are deep divisions over the country's relations with the US. | Внутри руководящей коммунистической партии Вьетнама существует большое расхождение во мнениях по поводу отношений с США. |
| Such cooperation would not bridge the main differences between SCO members and the West over issues like democratization and human rights. | Подобное сотрудничество не устранит основных разногласий между членами ШОС и странами Запада по поводу таких вопросов как демократизация и права человека. |
| This set of values should be deeply embedded in the industry - and thus should transcend haggling over regulation. | Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования. |
| The two countries simply agreed to disagree over Taiwan's legal status. | Две страны просто согласились не соглашаться по поводу правового статуса Тайваня. |
| Likewise, Abulhassan Banisadr, the Islamic Republic's first president, fell out with Khomeini over the division of authority. | Подобным образом, Абольхасан Банисадр, первый президент Исламской республики, поссорился с Хомейни по поводу разделения власти. |
| Concerns in the EU over energy security, fueled by increasing dependence on Russia, have never been greater. | Обеспокоенность ЕС по поводу энергетической безопасности, вызванная растущей зависимостью от России, никогда не была сильнее. |
| First, while we are still in a world of global deflation, large, monetized fiscal deficits are fueling concerns over medium-term inflation. | Во-первых, поскольку мы еще находимся в мире глобальной дефляции, большие финансовые дефициты разжигают страсти по поводу среднесрочной инфляции. |
| Such a deal can be struck now, but only by avoiding the useless debate over who blocked peace in the past. | Такая сделка может быть заключена сегодня, но только путем избежания бесполезных дебатов по поводу того, кто заблокировал мирный процесс в прошлом. |
| In any case, disputes over these policies are far from a theological conflict. | В любом случае, споры по поводу этой политики далеки от богословского конфликта. |