Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
The Criminal Code of 1979 was amended in response to concerns over its sweeping and ambiguous nature. В 1979 году в Уголовный кодекс были внесены изменения, призванные учесть озабоченности по поводу расплывчатости и нечеткости его положений.
He wishes to express his concern over the recent developments in the Federal Republic of Yugoslavia. Ему хотелось бы выразить свою озабоченность по поводу недавних событий в Союзной Республике Югославии.
The Special Representative expressed deep concern over the disturbing trend of using radio, television and public rallies to incite ethnic and racial hatred. Специальный представитель высказал глубокое опасение по поводу тревожной тенденции к использованию радио, телевидения и общественных мероприятий для разжигания этнической и расовой ненависти.
In discussions with the SPLM leadership, the Special Representative expressed concern over reports about the diversion of humanitarian relief by local SPLM commanders. В ходе дискуссии с руководством СНОД Специальный представитель выразил обеспокоенность по поводу сообщений о разграблении гуманитарной помощи местными командирами СНОД.
The Committee expresses concern over the fact that the report was submitted on 20 January 1998 only. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что доклад был представлен только 20 января 1998 года.
Concern was also expressed over the levels of self-revision of translation. Была также выражена озабоченность по поводу масштабов использования практики саморедактирования.
Concern was expressed over both the substance and form of paragraphs 60 through 64, which addressed judicial proceedings. Была высказана обеспокоенность по поводу как существа, так и формы пунктов 60-64, в которых речь идет о рассмотрении дел в обычных судах.
Specifically, the Committee expressed concern over persistent reports that human rights conditions had continued to deteriorate in the Sudan. В частности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу постоянно поступающих сообщений о том, что положение с соблюдением прав человека в Судане продолжает ухудшаться.
The World Conference on Human Rights expressed deep concern over all forms of discrimination and violence against women. На Всемирной конференции по правам человека была выражена глубокая обеспокоенность по поводу всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин.
She also expressed dissatisfaction over the constant change in parking regulations for diplomats, which were made with no prior notice. Она выразила также неудовлетворение по поводу постоянного изменения правил парковки для дипломатов, которые вводятся без предварительного уведомления.
With a view to preventing manipulations over the number and the structure of the population, a census will be organized in the province. С тем чтобы воспрепятствовать манипулированию по поводу числа или структуры населения, в провинции будет проведена перепись.
Today, owing to the existence of a set of unresolved questions over the Aegean, the two countries are facing tensions in their relations. Сегодня из-за наличия комплекса неурегулированных вопросов по поводу Эгейского моря в отношениях между двумя странами существует напряженность.
Because all these are issues over which there is already understanding between the two sides. Дело в том, что все это - вопросы, по поводу которых между двумя сторонами уже было достигнуто взаимопонимание.
Relations with Bulgaria have continued to be affected by the still unresolved dispute over the language issue. На отношениях с Болгарией продолжал сказываться до сих пор не урегулированный спор по поводу языковой проблемы.
However, the Electoral Commission was not able promptly to begin its work, owing to differences among the political parties over its composition. Однако Избирательная комиссия не смогла быстро начать работу из-за разногласий среди политических партий по поводу ее состава.
The OSCE delegation opened the meeting by expressing the Chairman-in-Office's deep concern over the continued violence in Kosovo. Делегация ОБСЕ открыла совещание, выразив глубокую озабоченность действующего Председателя по поводу продолжающегося применения насилия в Косово.
The Summit expressed satisfaction over the predominantly peaceful atmosphere of political stability prevailing in southern Africa. Участники Встречи выразили удовлетворение по поводу преимущественно мирной атмосферы политической стабильности, господствующей на юге Африки.
It expressed its satisfaction over the positive progress achieved so far. На ней было высказано удовлетворение по поводу достигнутого позитивного прогресса.
The Council expresses concern over the widening gap between the rules of international humanitarian law and their application. Совет выражает озабоченность по поводу увеличивающегося разрыва между нормами международного гуманитарного права и их осуществлением.
Concern was expressed over the continuing escalation of the armed conflict caused by the Taliban offensive. Была высказана озабоченность по поводу продолжающейся эскалации вооруженного конфликта, вызванной наступательными действиями сил движения «Талибан».
The Council expressed its concern over reports of fighting in Tajikistan's northern province of Leninabad. Совет выразил свою обеспокоенность по поводу сообщений о боевых действиях в Ленинабадской области на севере Таджикистана.
I have previously expressed my concern over the continued Greek-Greek Cypriot efforts towards increasing the South's military prowess and arsenal. Ранее я уже выражал обеспокоенность по поводу по-прежнему предпринимаемых Грецией и кипрско-греческой стороной усилий по наращиванию военного потенциала в южной части.
During the discussion, Council members reaffirmed the relevant Council resolutions and presidential statements and expressed concern over the movement of the equipment. В ходе обсуждения члены Совета вновь подтвердили соответствующие резолюции Совета и заявления Председателя и выразили обеспокоенность по поводу передвижения оборудования.
The members expressed concern over the loss of life of civilians and Tajik police. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу этих жертв среди гражданских лиц и сотрудников таджикской полиции.
However, my personal enthusiasm over the resounding political event I am describing in not a mere gesture of self-satisfaction as a leader. Однако мой личный энтузиазм по поводу описываемого мной славного политического события - это не просто самодовольный жест руководителя.