Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
HRW noted that since 2010, concerns had arisen over attempts to limit freedom of expression and freedom of information. ХРУ отметила, что с 2010 года высказывались обеспокоенности по поводу попыток ограничить свободу выражения мнений и свободу информации.
However, JS4 added that national media professional bodies had expressed concern over a lack of consultation on the bill's content and recommended consultation with the civil society. Вместе с тем авторы СП4 добавили, что профессиональные организации национальных средств массовой информации выразили озабоченность по поводу непроведения консультаций по содержанию данного законопроекта и рекомендовали организовать такие консультации с представителями гражданского общества.
The Group reiterated its concern over the high vacancy rates for interpreters and translators at the United Nations Office at Nairobi. Группа вновь выражает обеспокоенность по поводу высокой доли вакантных должностей письменных и устных переводчиков в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
In the past, the General Assembly has underscored the role of sport in promoting tolerance while expressing concern over an increase in racist incidents in sport activities. В прошлом Генеральная Ассамблея подчеркнула роль спорта в поощрении терпимости, выразив обеспокоенность по поводу роста числа случаев проявления расизма в спорте.
Honduras expressed concern at the disparity in quality and access to health services between rural and urban areas, as well as over high maternal mortality. Гондурас выразил обеспокоенность по поводу неравенства в качестве и уровне доступа к медицинским услугам между сельскими и городскими районами, а также по поводу высокой материнской смертности.
Despite progress made in fighting discrimination and racism, Ecuador was concerned over complaints of mistreatment by police against irregular migrants and policies which criminalized migration. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле борьбы с дискриминацией и расизмом, Эквадор выразил обеспокоенность по поводу жалоб на жестокое обращение сотрудников полиции с нелегальными мигрантами, а также в связи с политикой криминализации миграции.
It expressed concerns over the imprisonment of journalists and students and by the long-standing detention without trial of Sahrawi detainees arrested during the Gdim Izik protests. Оно выразило озабоченность по поводу помещения под стражу журналистов и студентов и длительного содержания под стражей без суда сахарцев, арестованных во время демонстраций протеста в Гдим-Изик.
He stressed his concern over the continued detention of a staff member of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and four international non-governmental workers. Он выражает свою обеспокоенность по поводу продолжающегося содержания под стражей одного сотрудника Управления Верховного комиссара по правам человека, а также четырех работников международной неправительственной организации.
On that basis the GACVS considers that pharmacokinetic and developmental studies do not support concerns over the safety of thiomersal in vaccines. Исходя из этого, ГАВКС считает, что исследования, касающиеся фармакокинетики и развития, не подтверждают опасения по поводу безопасности применения тиомерсала в вакцинах.
One of the challenges is a political one rooted in public frustration over the perceived ineffectiveness of such programmes in helping people get off welfare. Одна из проблем является политической и коренится в общественном разочаровании по поводу усматриваемой неэффективности таких программ в плане оказания людям содействия в отказе от благотворительности.
It also expresses deep concern over their targeting and threats aimed at them in zones of natural disasters and conflict. Она выражает также и свое глубокое беспокойство по поводу того, что в зонах стихийных бедствий и конфликтов они становятся объектом угроз и нападений.
The G-4 emerged as a key negotiating forum, while excluded countries expressed concern over its top-down nature of decision-making. Одним из ключевых форумов для переговоров стала Группа 4, хотя не входящие в нее страны выражали обеспокоенность по поводу идущего сверху вниз процесса принятия решений.
While recognizing the merit of freer agricultural trade, less competitive or net-importing developing countries have raised concerns over the possible adverse effects of liberalization. Признавая достоинства более свободной торговли сельскохозяйственной продукцией, менее конкурентоспособные или являющиеся чистыми импортерами развивающиеся страны в то же время высказывают обеспокоенность по поводу возможных негативных последствий либерализации.
In addition, the drive towards integration often raises concerns over conflicting mandates, in particular in the area of humanitarian space and neutrality, which have yet to be adequately or consistently addressed. Кроме того, в связи со стремлением к интеграции часто возникает обеспокоенность по поводу противоречий в мандатах, в частности в том, что касается гуманитарной деятельности и нейтральности, и эти противоречия еще не устраняются надлежащим образом или на согласованной основе.
Some representatives expressed their concern over certain elements of the TEAP terms of reference, which appeared to go beyond what would normally be expected of case studies. Некоторые представители выразили обеспокоенность по поводу отдельных элементов положений сферы охвата, подготовленных ГТОЭО, которые, как представляется, выходят за рамки того, чего обычно можно ожидать от тематических исследований.
In the wake of continuing high oil prices and concerns over energy supply security, wood energy has become highly topical. В связи с сохранением высоких цен на нефть и озабоченностью, высказываемой по поводу безопасности энергопоставок, вопрос о производстве энергии на базе древесины приобрел чрезвычайно большую актуальность.
While recent moves towards nuclear disarmament were recognized, concern continued to be expressed over the slow pace of progress made in implementing the steps. Наряду с признанием недавних мер в области ядерного разоружения была вновь выражена озабоченность по поводу медленных темпов прогресса в осуществлении этих шагов.
The TIRExB expressed its concern over the repeated absence of some members without any excuse and requested its Chairperson to bring this issue to the attention of the TIR Administrative Committee. ИСМДП выразил обеспокоенность по поводу неоднократного отсутствия на сессиях некоторых членов без уважительной причины и поручил своему Председателю обратить на это внимание Административного комитета МДП.
The Board expressed its deep concern over these facts and requested the secretariat to contact the Customs administrations concerned with a view to rectifying the situation. Совет выразил глубокую обеспокоенность по поводу этих фактов и поручил секретариату связаться с соответствующими таможенными администрациями в целях исправления сложившейся ситуации.
Mindful of concerns expressed over the allocation of funds to combat land degradation under GEF-4, памятуя об озабоченностях, выраженных по поводу выделения средств на цели борьбы с деградацией земель в рамках ГЭФ 4,
The Philippines raised concerns over the availability of information on financing, and access to decision-making in the formulation of development assistance frameworks. Филиппины выразили озабоченность по поводу отсутствия достаточно полной информации по вопросам финансирования и ограниченных возможностей для участия в процессе принятия решений в связи с разработкой концептуальных рамок помощи в целях развития.
ongoing concern over the future of the pilot projects following the conclusion of the project contribution agreements. сохраняющееся беспокойство по поводу будущего этих экспериментальных проектов после заключения соглашений об их совместном финансировании.
The Center is DOST's response to the concern over the low quality and added-value, and lack of competitiveness, of Philippine export products. Этот центр является ответом МНТ на озабоченность по поводу низкого качества и низкой добавленной стоимости, а также отсутствия конкурентоспособности филиппинской экспортной продукции.
There is a debate over whether these fiscal policies have limited the public spending on infrastructure and productive activities necessary for the emergence of new, competitive economic sectors. Ведутся споры по поводу того, не ограничивает ли такая налогово-бюджетная политика государственные расходы на инфраструктуру и производственную деятельность, необходимые для формирования новых, конкурентоспособных экономических секторов.
At the 237th meeting, the observer of Poland expressed concerns over the new policy on the issuance of driver's licences to chauffeurs employed by missions. На 237м заседании наблюдатель от Польши выразил обеспокоенность по поводу нового порядка выдачи водительских удостоверений шоферам, принимаемым на работу представительствами.