Some other delegations expressed reservations about the inherent jurisdiction of the Court over any crime, including the core crimes. |
Некоторые другие делегации высказывали оговорки по поводу имманентной юрисдикции Суда в отношении любого преступления, включая группу основных преступлений. |
Concerns were expressed over article 37, paragraph 2, which provided for exceptions to the general rule. |
Были высказаны опасения по поводу пункта 2 статьи 37, в котором предусматриваются изъятия из общего правила. |
The Central Organ noted that it was now formally seized with the dispute between Nigeria and Cameroon over the Bakassi Peninsula. |
Центральный орган отметил, что в настоящее время он в официальном порядке рассматривает вопрос, касающийся разногласий между Нигерией и Камеруном по поводу полуострова Бакасси. |
They also include provisions for the resolution of disputes over recommendations issued by OIOS. |
Они также включают положения по урегулированию разногласий по поводу рекомендаций, сформулированных УСВН. |
I should like to take this opportunity to express my Government's deep concern over the human rights situation in North Korea. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую обеспокоенность моей страны по поводу положения в области прав человека в Северной Корее. |
Nor has it freed our minds of concern over war and destruction. |
Не избавило оно и наши умы от тревог по поводу войны и разрушений. |
Concern was expressed over possible duplication and the proposal was viewed as very schematic and lacking in clearly defined financial and administrative parameters. |
Была выражена озабоченность по поводу возможного дублирования, и было отмечено, что это предложение изложено весьма схематично и в нем отсутствуют ясно сформулированные финансовые и административные параметры. |
She further expressed her concern over the feminization of poverty and its devastating consequences. |
Она выразила далее свою обеспокоенность по поводу феминизации нищеты и ее разрушительных последствий. |
In this context, Australia has expressed particular disappointment over continued Chinese testing, which has been condemned by Australian ministers. |
В этом контексте Австралия выражает особое разочарование по поводу продолжения проведения испытаний Китаем, которое осуждается австралийскими министрами. |
There is considerable debate over the definition and characterization of the informal sector. |
Ученые ведут оживленную дискуссию по поводу определения и характерных черт неформального сектора. |
I will not have him argue over money. |
Я не позволю ему спорить по поводу денег. |
A state of near hysteria over so-called communists in this country threatens the freedom of other citizens. |
Состояние близкое к истерике по поводу так называемых коммунистов всерьез угрожает правам и свободам остальных граждан. |
But those two cats were fighting over some guy. |
Но эти кошки дрались по поводу какого-то мужика. |
Conflicts over water transfers are occurring in the western United States of America as large cities seek water supplies in rural areas. |
В западной части Соединенных Штатов Америки конфликты по поводу переброски водных ресурсов возникают, когда крупные города пытаются обеспечить себя водой за счет сельских районов. |
Many representatives of developing countries had expressed serious concern over that situation at the thirty-third session of CPC. |
Многие представители развивающихся стран выразили серьезную озабоченность по поводу такого положения на тридцать третьей сессии КПК. |
He shared the concern expressed by the representative of the European Union over the delay in reimbursements to troop-contributing countries. |
Он разделяет выраженную представителями Европейского союза озабоченность по поводу задержек с возмещением расходов стран, предоставляющих войска. |
With regard to East Timor, he expressed concern over the incidents in Dili, which had heightened tension. |
Что касается Восточного Тимора, то оратор выражает обеспокоенность по поводу инцидентов в Дили, которые привели к росту напряженности. |
African delegations expressed regret over increasing "donor fatigue" and appealed for continued assistance from the international community. |
Делегации стран Африки выразили сожаление по поводу растущей "усталости доноров" и призвали международное сообщество продолжать оказывать помощь. |
In particular, the Committee is concerned over the alarming trend that child immunization is on the decrease. |
В частности, Комитет выражает обеспокоенность по поводу тревожной тенденции к сокращению числа детей, которым делаются прививки. |
If there is legitimate concern over how to manage irregular migratory flows, other means must be found to address it. |
Если существует законная озабоченность по поводу того, каким образом управлять нерегулярными миграционными потоками, необходимо отыскать другие средства устранения этой озабоченности. |
A number of delegations were concerned over the rate of real growth of 1 per cent. |
Ряд делегаций были обеспокоены по поводу темпов реального роста на 1 процент. |
The concerns of some countries over the proliferation of missile and other sensitive technologies require appropriate international arrangements. |
Озабоченность некоторых стран по поводу распространения ракетной и другой чувствительной технологии обусловливает необходимость в соответствующих международных договоренностях. |
I wish to express my Government's deep concern over the illegal activities of the United States in the Persian Gulf and the Sea of Oman. |
Я хочу выразить глубокую озабоченность моего правительства по поводу незаконных действий Соединенных Штатов в Персидском и Оманском заливах. |
Additionally, concern was expressed over the numerous restrictions on the mass media and the holding of meetings. |
Кроме того, обеспокоенность была выражена по поводу многочисленных ограничений на деятельность средств массовой информации и проведение собраний. |
Deep concern was expressed over the fact that there were still cases of torture and ill-treatment in Guinea. |
Глубокая обеспокоенность была выражена по поводу того факта, что в Гвинее до сих пор известны случаи пыток и плохого обращения. |