Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
At times, the conflict is portrayed as if it were an international conflict between two States, employing different instruments of war, over "disputed territories". Временами этот конфликт преподносится, как если бы речь шла о международном конфликте между двумя государствами, использующими различные орудия войны, по поводу «спорных территорий».
Ongoing questions of how to balance public and private-sector responsibility in the provision of old-age protection with workers' rights and needs for security also resonate in debates over the labour market's ability to absorb and retain workers. Рассматриваемые в настоящее время вопросы о том, как увязать ответственность государственного и частного секторов за обеспечение социальной защиты в пожилом возрасте с правами рабочих и требованиями безопасности, звучат также в ходе обсуждений по поводу способности рынка труда принимать и удерживать рабочую силу.
However, it is unlikely that any work was actually in progress as at 2 August 1990 as the project had come to a standstill over a disagreement regarding the payment mechanism. Однако вероятность того, что 2 августа 1990 года по нему фактически осуществлялись какие-либо работы, весьма невелика, т.к. уже до этого проект зашел в тупик из-за разногласий по поводу платежного механизма.
A speaker voiced concern that the country note made no mention of internally displaced persons or war-affected children, whose situation would remain a problem that the international community, including UNICEF, would have to address over the next few years. Один из ораторов выразил озабоченность по поводу того, что в страновой записке не упоминаются лица, перемещенные внутри страны, и дети, пострадавшие в результате войны, положение которых остается проблемой, которую международному сообществу, включая ЮНИСЕФ, предстоит решать в ближайшие годы.
We express regret that despite several initiatives undertaken over the past decade by the international community, the debt crisis persists as one of the main constraints for the development of developing countries. Мы выражаем сожаление по поводу того, что, несмотря на ряд инициатив, выдвинутых международным сообществом в последнее десятилетие, одним из важнейших факторов, препятствующих развитию развивающихся стран, по-прежнему является кризис задолженности.
We express our deep concern over the recent upsurge of inter-ethnic violence in Kosovo, which only undermines the efforts of the international community and the Kosovar people to fulfil the set standards. Мы выражаем нашу глубокую озабоченность по поводу недавней вспышки насилия на внутриэтнической почве в Косово, что только подрывает усилия международного сообщества и народа Косова осуществить установленные нормы.
In particular, we express our grave concern over the growing number of casualties that have tragically resulted from the recurrence of violence and terror, including those of United Nations personnel and those claimed by the Baghdad hotel bombing just two days ago. Например, мы выражаем нашу огромную озабоченность по поводу все увеличивающегося числа жертв, что является трагическим результатом возобновления насилия и террора, включая действия против персонала Организации Объединенных Наций и тех, кто погиб в Багдаде в отеле всего лишь два дня тому назад.
This departure, however, does not represent the waning of my Government's interest in disarmament or its frustration over the current stalemate in the Conference on Disarmament. Однако этот отъезд вовсе не свидетельствует об ослаблении интереса моего правительства к проблемам разоружения или о его разочаровании по поводу нынешнего застоя на КР.
Jeans continued what he calls "giving the lie to Iris Chang's generalizations about 'the Japanese'" by discussing the clashing interest groups within Japanese society over such things as museums, textbooks, and war memory. Джинс продолжил то, что он называет «разоблачением лживых обобщений Айрис Чан обо "всех японцах"» путём обсуждения сталкивающихся групп интересов в японском обществе по поводу таких тем, как музеи, учебники и память о войне.
In 2008, Steele and Blue filed federal lawsuits against each other over the ownership of numerous videos that first appeared under the Mercenary Pictures label, which were settled in March 2009 after meeting with an alternative dispute resolution jurist. В 2008 году Стил и Блу подали федеральные судебные иски друг против друга по поводу владения многочисленными видеороликами, которые впервые появились под лейблом Mercenary Pictures, которые были урегулированы в марте 2009 года после встречи с юристом по альтернативному разрешению споров.
The centre of gravity for economic debates had by this time moved from Great Britain to the United States, and it was here that the 20th century's two great periods of debate over technological unemployment largely occurred. Центр тяжести экономических дебатов к этому времени переехал из Великобритании в Соединенные Штаты, и именно здесь произошли два больших спора ХХ века по поводу технологической безработицы.
Finally, growing concern over terrorist attack in some countries has led to calls for a more robust energy grid that is less dependent on centralised power stations that were perceived to be potential attack targets. Наконец, растущая озабоченность по поводу терроризма в некоторых странах привело к призывам создания более надежной энергетической системы, которая менее зависима от централизованных электростанций - потенциальных целей атаки.
The Office of Fair Trading made William Hill sell 78 of the 624 Stanley shops due to concerns over anti-competitive practices. Согласно постановлению Управления добросовестной конкуренции William Hill вынуждены были продать 78 из 624 магазинов Stanley из-за опасений по поводу практики подрыва свободной конкуренции.
The pair maintain a strong respect for each other despite often disagreeing over major group decisions, including Gert's burial site and allowing Victor Mancha to join the team. Пара поддерживает сильное уважение друг к другу, несмотря на частое несогласие по поводу основных групповых решений, включая место захоронения Герта и разрешение Виктору Манчи присоединиться к команде.
Lucas wanted Indiana to get married, which would allow Henry Jones Sr. to return, expressing concern over whether his son is happy with what he has accomplished. Лукас хотел, Индиана, чтобы выйти замуж, которая позволила бы Генри Джонса-старшего, чтобы вернуться, выражая озабоченность по поводу того, что его сын счастлив с тем, что он совершил.
From his vantage point in Shanghai, the International Herald Tribune's Howard French worries about "the declining moral influence of the United States" over an emergent China. Говард Френч со своей позиции корреспондента International Herald Tribune в Шанхае выражает опасения по поводу «снижения морального влияния Соединенных Штатов» перед лицом развивающегося Китая.
The network is also involved in a bitter dispute between Michel Adam & Lalit Modi over distribution rights and the matter is currently sub judice in the Supreme Court of India. FTV India участвует в ожесточенном споре между Мишелем Адамом и Лалитом Моди по поводу прав на распространение, и в настоящее время этот вопрос подчиняется Верховному суду Индии.
Asked by Duque de Caxias concerning occupation of the bridge over the stream and its surroundings Itororó, General Argolo Ferrao said that was not possible due to lack of sufficient cavalry and even mules to help pull artillery. Отвечая на вопрос Кашиаса по поводу оккупации моста через ручей Итороро и его окрестностей генерал Арголо Феррао сказал, что для этого не было возможности из-за отсутствия достаточного количества кавалерии и даже мулов, чтобы тащить артиллерию.
The debate over the definition of 0 0 {\displaystyle 0^{0}} has been going on at least since the early 19th century. Дискуссия по поводу определения 0 0 {\displaystyle 0^{0}} продолжается, по крайней мере, с начала XIX века.
For example, about a month after Leopold's birth Albert complained in a letter to Victoria about her "continuance of hysterics" over a "miserable trifle". К примеру, спустя месяц после рождения Леопольда Альберт писал Виктории о её «продолжении истерик» по поводу «жалкой ерунды».
Nepal expresses its deep concern at the lack of tangible progress for over a decade on the issue of Council enlargement and urges all Member States to scale up their efforts to achieve that goal. Непал выражает глубокую озабоченность по поводу того, что за более чем десять лет так и не удалось добиться ощутимого прогресса в решении вопроса о расширении членского состава Совета, и настоятельно призывает все государства-члены активизировать свои усилия для достижения этой цели.
Mr. Benmehidi: Allow me first of all, Sir, to express the Algerian delegation's pleasure at seeing you preside over the Security Council for the month of April. Г-н Бенмехиди: Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить радость алжирской делегации по поводу Вашего председательства в Совете Безопасности в апреле.
Bailey and Daws said was: "hile the report in its present form provides an occasion for United Nations Members to raise concerns about the work of the Council over the previous twelve months, it does very little to facilitate the raising of such concerns.". В публикации Бейли и Доза говорится: «Хотя доклад в его нынешнем формате и позволяет членам Организации Объединенных Наций высказать обеспокоенность по поводу работы Совета за предыдущие двенадцать месяцев, он представляет лишь незначительную возможность для высказывания подобной обеспокоенности».
He expressed concern that a steep increase of over $300 million was predicted for the regular budget in the biennium 2002-2003, despite evidence that Member States were having difficulty in meeting their existing commitments. Он выражает озабоченность по поводу прогноза резкого увеличения на 300 млн. долл. США регулярного бюджета в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, несмотря на факты, свидетельствующие о том, что государства-члены сталкиваются с трудностями при выполнении своих существующих обязательств.
A small group of "regulars" begins meeting in the efnet irc channel #rc5 to discuss the project and express their dismay over the attacks on the server. Небольшая группа людей, регулярно встречающаяся на efnet IRC канале #rc5, чтобы обсудить проект и выразить свое беспокойство по поводу сервера.