Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Concern was expressed over the reason for excluding a genetically identical product from the standard. Была высказана озабоченность по поводу причины, обосновывающей исключение из стандарта генетически идентичного продукта.
There has been much controversy in recent years over affirmative action. В последние годы велось много споров по поводу конструктивных действий.
This is not the first time that my delegation has expressed disappointment over the state of affairs of our Conference. Моя делегация уже не впервые выражает разочарование по поводу положения дел на нашей Конференции.
Employees can strike over the content of multi-employer collective employment contracts, if the structure is agreed to. Работники могут бастовать по поводу содержания коллективных трудовых договоров с несколькими работодателями, если согласована структура этих соглашений.
Some States Parties have expressed concern over irresponsible use of MOTAPM by Non State Actors in particular. Некоторые государства-участники выражают озабоченность по поводу безответственного применения НППМ, в особенности, негосударственными субъектами.
The Committee expresses its grave concern over the reports of widespread police brutality against suspects in custody. Комитет выражает серьезную обеспокоенность по поводу сообщений о многочисленных случаях жестокого обращения полицейских с содержащимися под стражей подозреваемыми.
The Secretary-General expressed concern over frequent shortages of basic food commodities for the Saharan refugees, owing to financial constraints. Генеральный секретарь выразил озабоченность по поводу часто возникающей нехватки основных продовольственных товаров для сахарских беженцев, обусловленной финансовыми трудностями.
Cross-border environmental management is not just about traditional concerns over pollution. Трансграничное регулирование природопользования не сводится лишь к традиционной обеспокоенности по поводу загрязнения.
The recent demonstrations started with a small group expressing their concern over the rise in fuel price. Недавние демонстрации начались с того, что небольшая группа людей выразила беспокойство по поводу роста цен на горючее.
The Committee has previously also expressed its concern over the existence of political parties supporting racist activities. Ранее Комитет также выразил свою озабоченность по поводу существования политических партий, выступающих в поддержку деятельности, носящей расистский характер.
Likewise, the Non-Aligned Movement has every right to express its deep concern over this situation. Аналогичным образом Движение неприсоединившихся стран имеет все основания выразить свою глубокую озабоченность по поводу сложившейся ситуации.
In addition, the Special Rapporteur sent appeals of a general nature to the Government of Indonesia expressing concern over the security of demonstrators. Кроме того, Специальный докладчик направила призывы общего характера правительству Индонезии, в которых выражалось беспокойство по поводу безопасности демонстрантов.
Both committees have deplored the absence of any progress towards the application of this fundamental Convention despite their repeated calls upon the Government for over a decade. Оба комитета выразили сожаление по поводу отсутствия какого-либо прогресса на пути к осуществлению этой основополагающей конвенции, несмотря на неоднократные призывы, адресовывавшиеся правительству на протяжении более чем одного десятилетия.
Droughts and flooding remain endemic issues, especially in the context of evolving concerns over global warming. Неизменно остро стоит проблема засух и наводнений, особенно в связи с усиливающейся озабоченностью по поводу глобального потепления.
In conclusion, I must express my satisfaction with the most substantive discussions we had over the last two days. В заключение мне хотелось бы выразить свое удовлетворение по поводу существенного характера дискуссий, состоявшихся в ходе последних двух дней.
President Kabila, expressing concern over the fragility of the ceasefire, called for the speedy deployment of the second phase of MONUC. Президент Кабила, выражая озабоченность по поводу хрупкости соглашения о прекращении огня, призвал к быстрому развертыванию второй фазы МООНДРК.
The Council expressed its concern over reports regarding further measures to be taken by the regime against the democratic opposition and civil society. Союз выражает свою озабоченность по поводу сообщений о дальнейших мерах, которые планирует принять режим против демократической оппозиции и гражданского общества.
Despite those releases, concern over the welfare of those left in detention continues. Несмотря на это, сохраняется обеспокоенность по поводу благополучия тех, кто все еще содержится под арестом.
However, members express some frustration over issues outside the Division's direct control, such as late completion or translation of reports. Вместе с тем члены Совета высказывают некоторое разочарование по поводу вопросов, напрямую не зависящих от Отдела, таких, как задержки с подготовкой или переводом докладов.
In one case there was controversy over whether the proposed activity would have significant effects. В одном случае имел место спор по поводу того, вызовет ли планируемая деятельность значительные последствия.
The memorandum included the Committee's specific concerns over Singapore's reservations as well as general comments, observations and recommendations. В меморандуме нашли отражение общие замечания, наблюдения и рекомендации Комитета, а также особая обеспокоенность, высказанная Комитетом по поводу оговорок Сингапура.
In 2006 the World Heritage Committee expressed concern over the possible impact of the dam construction on the affected communities. В 2006 году Комитет всемирного наследия выразил свою озабоченность по поводу возможного воздействия сооружения этих плотин на затрагиваемые общины.
In that connection, he expressed concern over the use of the Eminent Persons Panel's report to implement change in the secretariat. В этой связи выступающий высказал обеспокоенность по поводу использования доклада Группы видных деятелей для осуществления изменений в секретариате.
The representative of Senegal raised concern over the performance indicators, calling for more objective and qualitative information. Представитель Сенегала выразил обеспокоенность по поводу показателей достижения результатов, подчеркнув необходимость в более объективной и качественной информации.
The international community has also expressed concern over adverse impacts of marine debris from fishing activities on fish stocks, marine habitats and biodiversity. Кроме того, международным сообществом высказывалась озабоченность по поводу негативного воздействия, которое замусоривание моря при рыболовной деятельности оказывает на рыбные запасы, морские местообитания и биоразнообразие моря.