Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
There might be confusion over the meaning of "restrictive", which was ambiguous. Могут возникнуть недоразумения по поводу значения слова "ограничительный", которое имеет расплывчатый смысл.
Uganda shared other delegations' concern about the watering down of the Court's jurisdiction over situations of internal conflict. Уганда разделяет озабоченность других делегаций по поводу размывания юрисдикции Суда в отношении ситуаций, связанных с внутренними конфликтами.
Mr. SHAHI said that he agreed that too many concerns were being expressed over a lack of information. Г-н ШАХИ согласен с тем, что весьма много раз высказывалась озабоченность по поводу отсутствия информации.
Nevertheless, this constitutional provision gave rise to a debate over the definition of a majority. Это положение конституции тем не менее вызвало споры по поводу того, что следует понимать под большинством.
Many member and observer delegations referred to the issue of internal displacement in Colombia, expressing concern over the situation. Многие делегации, имеющие статус членов и наблюдателей, остановились на вопросе о внутренних перемещениях населения в Колумбии, выразив обеспокоенность по поводу возникшей ситуации.
Such treaties should reflect relevant universal and regional human rights instruments and include provisions for the settlement of disputes over their implementation. Такие договоры должны отражать положения соответствующих универсальных и региональных документов в области прав человека и включать положения, регламентирующие урегулирование споров по поводу их осуществления.
One representative, speaking on behalf of GRULAC, expressed concern over the sharp decline in the technical cooperation programme for this region. Один представитель, выступавший от имени ГЛАКГ, выразил обеспокоенность по поводу резкого сокращения объемов деятельности в рамках программы технического сотрудничества для этого региона.
They expressed regret over the absence of the opposition leaders. Они выразили свое сожаление по поводу отсутствия лидеров оппозиции.
While hostilities continued, they roamed the streets in disorderly gangs, harassing civilians and sometimes squabbling among themselves over loot. В ходе боев они слонялись по улицам неорганизованными группами, запугивали мирных жителей и иногда устраивали между собой разборки по поводу добычи.
Concerns over possible environmental limits to population growth (focusing successively on deforestation, energy, water and climate change) were increasingly debated in scientific and policy communities. Озабоченность по поводу возможных экологических пределов роста народонаселения (главным предметом озабоченности последовательно становились обезлесение, энергетика, водные ресурсы и климатические изменения) все более широко обсуждалась в научных и политических кругах.
Similarly, countries are concerned over the high cost of acquiring technology. Эти страны также испытывают озабоченность по поводу высокой стоимости приобретаемой технологии.
ACC also expressed its concern over the many multifaceted and complex challenges Africa is currently facing, which include poverty eradication and environmental sustainability. АКК также выразил обеспокоенность по поводу большого числа многоаспектных и комплексных проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Африка, включая задачу искоренения нищеты и обеспечения экологической устойчивости.
BERKELEY - In recent months, China has taken center stage in the international debate over global warming. Беркли - В последние месяцы Китай занял центральное место в международных дебатах по поводу глобального потепления.
Nevertheless, there has been continued concern over reported violations of the safety measures. Тем не менее неизменно высказывается обеспокоенность по поводу сообщений о нарушениях мер безопасности.
Kashmir is not a dispute over land. Спор по поводу Кашмира ведется не за территорию.
Dispute over land is extremely common. Общераспространенными являются споры по поводу землепользования.
The Committee expressed great concern over the ongoing human rights violations in the south and the allegations of slavery. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу продолжающихся нарушений прав человека на юге страны и утверждений о существовании практики рабства.
Her Government had serious concerns over the guidelines issued in the Secretary-General's report. У американского правительства имеются серьезные оговорки по поводу руководящих принципов, изложенных в докладе Генерального секретаря.
The primary motive behind my brief statement today is a sense of profound disappointment over our work programme, or rather the lack of it. Основным мотивом моего сегодняшнего краткого выступления является чувство глубокого разочарования по поводу нашей программы работы, или скорее ее отсутствия.
Differences over how best to reflect a failure are hardly a creditable end to an indifferent year for the CD. Разногласия по поводу того, как лучше отразить эту неудачу, вряд ли являются достойным завершением бесплодного года для КР.
Concern was expressed over the right to security of person, particularly for indigenous inhabitants and illegal immigrants. Также высказывается обеспокоенность по поводу права на личную неприкосновенность прежде всего в том, что касается коренных жителей и незаконных иммигрантов.
In addition, they expressed their concern over the continuing problem of landmines, which cause great human suffering. Помимо этого, они выразили свою озабоченность по поводу сохраняющейся проблемы наземных мин, которые являются причиной значительных человеческих страданий.
The controversy over vertical proliferation has also been accentuated by sub-critical tests. Дискуссия по поводу вертикального распространения ядерного оружия также обострилась ввиду проведения докритических испытаний.
He expressed concern over the transfer of demining functions from the Department of Humanitarian Affairs to the Department of Peacekeeping Operations. Выступающий выражает озабоченность по поводу передачи связанных с разминированием функций из Департамента по гуманитарным вопросам Департаменту операций по поддержанию мира.
He expressed his Government's concerns over the rights of third parties to ownership within the framework of article 12. В связи со статьей 12 он выразил обеспокоенность правительства его страны по поводу имущественных прав третьих сторон.