Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Concern was expressed over the constraints placed on cultural creativity in the Sudan. Была выражена озабоченность по поводу ограничений на творческую деятельность в Судане.
The United States has raised so-called concerns over the tests conducted by China. Соединенные Штаты якобы выразили озабоченность по поводу испытаний, проведенных Китаем.
This is reflected in the existence of some bewilderment and a growing alarm over globalization's ramifications. Это находит отражение в некой сумятице и растущей тревоге по поводу последствий глобализации.
Concerns remain over the proper implementation of expropriations by Kosovo institutions. Сохраняется обеспокоенность по поводу надлежащего осуществления экспроприации косовскими институтами.
The IRU expressed its concerns over the endorsement of Chapter 2 of the Reference Model. МСАТ выразил озабоченность по поводу одобрения главы 2 эталонного образца.
There was concern not only over the law to be formulated but also about various aspects of its implementation. Была выражена определенная обеспокоенность не только по поводу самого разрабатываемого закона, но и по поводу различных аспектов его реализации.
The Government of Ukraine shares the concern, repeatedly expressed by the Security Council, over the escalating fighting in Sierra Leone. Правительство Украины разделяет озабоченность, которую Совет Безопасности неоднократно выражал по поводу эскалации боевых действий в Сьерра-Леоне.
Verification is an essential element of the proposed treaty that could provide for the settlement of any concerns over other States parties' adherence to the treaty. Верификация является существенным элементом предлагаемого договора, который позволяет снимать любые озабоченности по поводу приверженности других государств-участников договору.
The debate over therapeutic cloning is, of course, hardly limited to the US and Italy. Дебаты по поводу терапевтического клонирования, конечно же, не ограничиваются США и Италией.
SEOUL - Once again, tension is rising across Asia over North Korea's missile program. СЕУЛ - Азия вновь охвачена напряжением по поводу ракетной программы Северной Кореи.
Concern over the embargo's impact on the Cuban population has also been expressed in the United States Congress. Обеспокоенность по поводу последствий эмбарго для кубинского населения проявляется также в конгрессе Соединенных Штатов.
The Special Rapporteur wishes to express his concern over this unfortunate development. Специальный докладчик хотел бы выразить обеспокоенность по поводу этого инцидента.
The Committee expresses concern over the deteriorating health indicators that have been recorded during the last five years. Комитет выражает обеспокоенность по поводу ухудшения показателей состояния здоровья за последние пять лет.
But it will not be enough merely to "lower tensions" over Kashmir. Но одного "смягчения трений" по поводу Кашмира будет недостаточно.
The United Kingdom expressed concern over the duplication of work between the Working Group and the Permanent Forum. Соединенное Королевство выразило озабоченность по поводу параллелизма в работе Рабочей группы и Постоянного форума.
Current technical limitations, and concerns over legal responsibilities, leave the decision of how to respond with the driver. Нынешние технические ограничения и обеспокоенность по поводу правовой ответственности определяют решение водителя о вариантах реагирования.
The Council agreed on a statement to the press in which it underlined its concern over the ongoing violence. Совет согласился принять заявление для печати, с выражением обеспокоенности по поводу непрекращающегося насилия.
Experts expressed their worries over the slowing growth of agricultural production. Эксперты выразили обеспокоенность по поводу замедления роста сельскохозяйственного производства.
Viet Nam shares the concerns of the international community over the growing prevalence of non-communicable diseases. Вьетнам разделяет озабоченность международного сообщества по поводу усиливающегося распространения неинфекционных заболеваний.
Different opinions were also expressed over the size and composition of the panel. Были также высказаны несхожие мнения по поводу численности и состава группы.
One delegation has expressed a concern over the politicization of the deliberations of the Commission. Одна делегация выразила озабоченность по поводу политизации обсуждений Комиссии.
Hesitation over the contents of a programme of work and the opportunity to adopt it is understandable. Колебания по поводу содержимого программы работы и возможности ее принятия - понятны.
The Special Rapporteur expressed grave concern over the severity of the sentences. Специальный докладчик выразил большую тревогу по поводу суровости назначенного наказания.
This was carried out against a backdrop of existing concerns over independence and impartiality of the judicial oversight. Это происходило на фоне существующей озабоченности по поводу независимости и беспристрастности судебного надзора.
We expressed our concern over the serious threat to human health posed by the evolving, unprecedented spread of avian influenza. Мы выразили озабоченность по поводу серьезной угрозы здоровью человека, создаваемой продолжающимся беспрецедентным распространением птичьего гриппа.