Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
Some Council members raised concerns over the treatment of migrant workers. Ряд членов Совета выразили озабоченность по поводу обращения с трудящимися-мигрантами.
The representative of ICRC expressed concern over threats affecting the security and delivery of health care in conflict situations. Представитель МККК выразил обеспокоенность по поводу угроз, затрагивающих безопасность и оказание медицинской помощи в конфликтных ситуациях.
He expressed concern over the challenges facing the political transition as a result of differences among the parties. Он выразил озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкивается процесс смены политического курса в силу разногласий между сторонами.
The issue also highlighted the ongoing debate regarding the jurisdiction of the military justice system over civilians. Эта проблема также четко продемонстрировала актуальность текущих дебатов по поводу юрисдикции системы военной юстиции над гражданскими лицами.
It also played a critical role in resolving disagreements over the candidates' nomination fees for the 2012 elections. Она также сыграла крайне важную роль в урегулировании разногласий по поводу взносов в связи с выдвижением кандидатов для участия в выборах 2012 года.
Disputes between farmers and pastoralists over issues of crop destruction and livestock rustling have been an underlying cause of these attacks. Основной причиной этих нападений стали споры между земледельцами и скотоводами по поводу уничтожения сельскохозяйственных культур и кражи скота.
They also conveyed concern over internal conflicts in Southern Sudan between the Government of Southern Sudan and armed groups. Они выразили также озабоченность по поводу внутренних конфликтов между правительством Южного Судана и вооруженными группами в Южном Судане.
The Vice-President conveyed Kenya's concern over developments in the Sudan. Вице-президент выразил озабоченность Кении по поводу развития событий в Судане.
There is, however, concern over the lack of strategic planning for the committee. Вместе с тем существует озабоченность по поводу того, что комитет не осуществляет стратегического планирования своей деятельности.
Council members also expressed concern over the situation of conflict-related detainees and stressed that all detention centres should be brought under government control. Члены Совета высказали также обеспокоенность по поводу положения лиц, задержанных в связи с конфликтом, и подчеркнули, что правительству следует взять под свой контроль все места содержания под стражей.
The Council renews its serious concern over the insecurity and rapidly deteriorating humanitarian situation in the Sahel region. Совет вновь заявляет о своей серьезной обеспокоенности по поводу неблагополучной обстановки в плане безопасности и стремительно ухудшающейся гуманитарной ситуации в Сахельском регионе.
The concern over the use of NTMs has increased following the economic crisis. Беспокойство по поводу использования нетарифных мер особенно усилилось после экономического кризиса.
We express our concern over the harmful impact of tax evasion, transnational fraud and aggressive tax planning on the world economy. Мы выражаем нашу обеспокоенность по поводу негативного влияния, которое оказывают на мировую экономику практика уклонения от уплаты налогов, транснациональные мошеннические действия и агрессивное налоговое планирование.
The number of schools destroyed over the past six years has raised concerns with regard to children's access to education. Учитывая число школ, разрушенных за последние шесть лет, возникает обеспокоенность по поводу доступа детей к образованию.
The mission noted positively that, over the past months, the Government has increased the number of registered non-governmental organizations in Yemen. Миссия выразила удовлетворение по поводу того, что за последние несколько месяцев правительство увеличило число зарегистрированных неправительственных организаций в Йемене.
States expressed concern over growing income and wealth inequalities, suggesting that they posed significant risks to national and global prosperity and economic development. Государства выражали обеспокоенность по поводу роста неравенства в уровне доходов и благосостояния, утверждая, что такое положение вещей создает серьезную угрозу для процветания и экономического развития как на национальном, так и на общемировом уровне.
Much concern was expressed over the tragedy and magnitude of maternal deaths resulting from unsafe abortion. Во многих выступлениях звучала обеспокоенность по поводу трагической гибели женщин и высокой материнской смертности в результате небезопасных абортов.
He said that his delegation had communicated its concerns over entry visas numerous times. Оратор заявил, что его делегация неоднократно уведомляла о своей озабоченности по поводу въездных виз.
Conflicts over land use continue in the region. Конфликты по поводу землепользования в этом регионе продолжаются.
Some delegations expressed concerns over any mandate in a new international instrument concerning monitoring, control and surveillance. Несколько делегаций выражали озабоченность по поводу любого мандата нового международного документа, касающегося наблюдения, контроля и надзора.
In closed consultations that followed, the Council members expressed serious concern over the humanitarian situation in Somalia and supported the work of relevant agencies there. В ходе последовавших за этим закрытых консультаций члены Совета выразили серьезную озабоченность по поводу гуманитарной ситуации в Сомали и заявили о поддержке работы соответствующих учреждений в этой стране.
Other Council members expressed concern over ongoing delays in fulfilling the completion strategies by the Tribunals and in the transition to the Mechanism. Другие члены Совета выразили обеспокоенность по поводу продолжающихся задержек в осуществлении стратегий завершения работы трибуналов и перехода к Остаточному механизму.
Various TIRExB members expressed their concern over this selective application of the provisions by the Russian customs authorities. Ряд членов ИСМДП выразили обеспокоенность по поводу такого избирательного применения положений Конвенции российскими таможенными органами.
The Committee expresses concern over the further delay in the conclusion of the capital master plan project proposed by the Secretary-General. Комитет выражает озабоченность по поводу предлагаемой Генеральным секретарем дальнейшей задержки с завершением проекта «Генеральный план капитального ремонта».
Overall, the Board had no major concern over the recommendations under implementation, which were mainly of an ongoing nature. В целом Комиссия не высказала каких-либо серьезных замечаний по поводу рекомендаций, находящихся в процессе выполнения и носящих в основном постоянный характер.