Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода По поводу

Примеры в контексте "Over - По поводу"

Примеры: Over - По поводу
It's bad enough to march in here demanding a place to perform harakiri, but then you quibble endlessly over naming your second. Недостаточно того, что ты пришел сюда просить место для совершения харакири, так ты еще и смеешь пререкаться по поводу помощника.
I think it was brought on by panic over all the things that had to be done. Я думаю, что это из-за чрезмерной паники по поводу того, что нужно сделать.
Despite the unresolved conflict over Nagorny Karabakh and occupied territories, the Government of Azerbaijan has succeeded in guaranteeing political stability, democratic development, economic prosperity and social welfare in the country. Несмотря на неурегулированный конфликт по поводу Нагорного Карабаха и оккупированных территорий, правительство Азербайджана успешно обеспечивает политическую стабильность, демократическое развитие, экономическое процветание и социальное благополучие в стране.
In that connection, he expressed concern over the expansionary monetary policies pursued by reserve currency countries, which could generate difficulties in other countries. В связи с этим он выразил обеспокоенность по поводу кредитно-денежной политики, ориентированной на стимулирование роста, которая проводится странами резервных валют и может создать трудности для других стран.
The Seventh Review Conference would set this out clearly, to prevent disputes over mandates that would detract from a focus on substantive matters. Седьмая обзорная Конференция четко установила бы их во избежание споров по поводу полномочий, которые отвлекали бы внимание от вопросов существа.
Various political forces were quick in apportioning blame and trading accusations among themselves over the responsibilities for the obstacles in the peace process. Различные политические силы спешно искали виновных и обменивались взаимными обвинениями по поводу того, кто несет ответственность за помехи мирному процессу.
There were, however, reservations voiced by the opposition over the non-conformity of certain texts of legislation with the letter and spirit of the Linas-Marcoussis Agreement. Вместе с тем оппозиция высказала возражения по поводу несоответствия некоторых законодательных текстов букве и духу Соглашения Лина-Маркуси.
On the arms embargo decided by the UN Security Council, the leaders sought assurances over how to monitor its observance and implementation. Что касается эмбарго на поставки оружия, введенного по решению Совета Безопасности ООН, то лидеры запросили разъяснений по поводу того, как будет осуществляться наблюдение за его соблюдением и осуществлением.
It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. Он выражает озабоченность по поводу присутствия иностранных вооруженных группировок, которые продолжают создавать серьезную угрозу стабильности в восточной части страны.
The master plan is still in development owing to disagreement over the results focused transitional framework Генеральный план все еще находится на стадии разработки из-за разногласий по поводу ориентированной на достижение конкретных результатов рамочной программы на переходный период
At the present time, there was a definite conservative reaction from many quarters of United States politics owing to unease over the relinquishment of too much sovereignty. В настоящее время со стороны многих политических кругов Соединенных Штатов наблюдается явно консервативная реакция, вызванная беспокойством по поводу слишком больших уступок в плане суверенитета.
All these could not but raise concerns over the increase of aggressiveness in Azerbaijani society as a result of such encouragements and effective hate propaganda by the top leadership of Azerbaijan. Все это не может не вызывать озабоченности по поводу нарастания агрессивности в азербайджанском обществе вследствие подобного рода подстрекательства и действенной пропаганды ненависти со стороны высшего руководства Азербайджана.
The Committee expressed its deep concern over the incursions by armed groups from the Government controlled zone trespassing the zone of confidence under the control of the impartial forces. Комитет выразил глубокую озабоченность по поводу вторжений вооруженных групп из контролируемых правительством районов через границу зоны доверия, находящейся под контролем беспристрастных сил.
The growing sense of frustration in Eritrea over the stalemate in the peace process has been reflected in the commentaries and editorials in the country's media. Усиливающееся в Эритрее чувство разочарования по поводу того, что мирный процесс зашел в тупик, находило свое отражение в комментариях и редакционных статьях, распространявшихся средствами массовой информации страны.
We express our deep concern over recent massive fires in the occupied territories and demand the occupying forces to take urgent measures to prevent ecological disaster. Мы заявляем о своей глубокой обеспокоенности по поводу недавних массовых пожаров на оккупированных территориях и требуем, чтобы оккупационные силы приняли безотлагательные меры для предотвращения экологической катастрофы.
Expresses its deep concern over the imposition of unilateral economic measures on some Member States and declares its strong solidarity with them. выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу введения односторонних экономических мер в отношении некоторых государств-членов и заявляет о своей полной солидарности с ними;
This gives rise to concern over the fairness of charges with regard to administrative expenses and the cost of the services rendered contrary to provisions of GATT Article VIII. В результате этого возникают сомнения по поводу справедливости сборов с точки зрения административных расходов и стоимости оказанных услуг, что противоречит положениям статьи VIII ГАТТ.
On 26 September, elements of the Ivorian Defence and Security Forces in Daoukro and Yamoussoukro protested over the Government's failure to pay war bonuses. 26 сентября элементы ивуарийских сил обороны и безопасности в Даукро и Ямусукро протестовали по поводу невыплаты правительством пособий за участие в боевых действиях.
Mongolia fully shares the legitimate concerns of the international community over the illicit trafficking in and global proliferation of small arms and light weapons, especially in conflict-stricken regions. Монголия полностью разделяет законные озабоченности международного сообщества по поводу незаконного оборота и глобального распространения стрелкового оружия и легких вооружений, и особенно в конфликтных регионах.
When I last briefed the Council, the political parties were divided over the election of the first President of the republic. Когда я в прошлый раз выступал с брифингом в Совете, между политическими партиями были разногласия по поводу избрания первого президента Республики.
Ms. Beckton said that the Government of Canada shared the Committee's concern over violence against aboriginal women and their social and economic condition. Г-жа Бектон говорит, что правительство Канады разделяет обеспокоенность Комитета по поводу масштабов насилия в отношении женщин-аборигенов и их социального и экономического положения.
She expressed deep concern over the situation of female domestic workers, who represented 19 per cent of the employed female population. Оратор выражает глубокое беспокойство по поводу положения женщин, занятых в качестве домашней прислуги и составляющих 19 процентов от трудоспособного женского населения.
Another delegation expressed concern over the possible loss of revenues from access agreements by developing countries in the event of establishment of such protected areas in areas under national jurisdiction. Другая делегация выразила озабоченность по поводу возможной потери развивающимися странами доходов от соглашений о доступе в случае установления таких охраняемых районов в зонах их национальной юрисдикции.
Although an agreement was reached at the level of the presidency, the SPLM continues to express concern over the exclusion of those specific questions. Хотя на уровне президента и вице-президентов удалось достичь определенной договоренности, НОДС по-прежнему выражает озабоченность по поводу исключения этих конкретных вопросов.
We are saddened over the extensive human casualties and destruction, which has exacerbated the dire humanitarian situation in the area. Мы скорбим по поводу гибели большого числа людей и уничтожения имущества, что привело к ухудшению и без того тяжелой гуманитарной ситуации в этом районе.