Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
A State cannot for ever advance and survive on the basis of formality receiving priority over substance. Государство не может развиваться и сохраняться вечно на основе верховенства формальности над сущностью.
The desire for national reconciliation in a spirit of justice and respect for law must be made to prevail over the thirst for revenge and narrow sectarianism. Стремление к национальному примирению в духе справедливости и уважения законности должно возобладать над жаждой реванша или узкого сектантства.
They want a roof over their heads, protection from crime, and schools for their children. Они хотят крыши над головой, защиты от преступности и школ для своих детей.
We hold these discussions while maintaining our position regarding the issue of sovereignty over the Falklands. Мы проводим эти обсуждения, сохраняя нашу позицию по вопросу суверенитета над Фолклендскими островами .
Power serves the adquisition of income; income accords power over the pecuniary reward of others. Власть служит для приобретения дохода; доход дает власть над денежным вознаграждением других.
Thus, the norms of customary international law and the decisions of international organizations or courts did not take precedence over domestic law. Поэтому нормы обычного международного права и решения международных органов или судов не обладают преимущественной силой над положениями внутригосударственного законодательства.
Egypt did not address its request to Ethiopia, which at that time exercised sovereignty over Eritrean territory. Египет обратился со своей просьбой не к Эфиопии, которая в то время осуществляла суверенитет над территорией Эритреи.
(b) Military flights over coordination zones shall be permitted with advance notification to the United Nations verification mission. Ь) полеты с военными целями над зонами координируемых действий разрешаются при условии предварительного информирования Органа по контролю Организации Объединенных Наций.
To ensure that human rights and freedoms prevail over all other values. Обеспечение приоритета прав и свобод человека над всеми другими ценностями.
At the same time, a helicopter flew over the tug. Одновременно с этим над буксиром пролетел вертолет.
The States concerned must exercise their jurisdiction over those persons in such a manner as not to interfere with the functions of the Tribunal. Соответствующие государства должны осуществлять свою юрисдикцию над такими лицами так, чтобы не допускать вмешательства в осуществление Трибуналом своих функций.
However, other emissions are needed for developing models and testing models, and for calculating the natural background concentrations over Europe. Однако для разработки и опробования моделей и расчета естественных фоновых концентраций над Европой требуются также данные о других выбросах.
At 1730 and 1900 hours a balloon was seen over Markaba. В 17 ч. 30 м. и 19 ч. 00 м. над Маркабой был замечен воздушный шар.
Under the Armenian Constitution which had been adopted in 1995, international instruments took precedence over domestic legislation. Согласно Конституции, принятой в 1995 году, положения международных договоров имеют преимущественную силу над положениями национального законодательства.
States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. Государства, заявляющие о распространении своей юрисдикции или власти над определенными территориями, часто не признают влияния, которое их политика будет иметь за пределами их границ.
It also launched 18 illumination flares over the same areas. Они также выпустили над этими районами 18 осветительных ракет.
It also launched an illumination flare over the Mansuri shore. С него также была пущена осветительная ракета над побережьем Эль-Мансури.
Air transport to the Yasser Arafat International Airport is routed over the northern Sinai Egyptian town of El Arish. Воздушное движение в направлении Международного аэропорта им. Ясира Арафата проходит над египетским городом Эль-Ариш в северной части Синайского полуострова.
In its first stage it dealt with the sovereignty over a number of islands in the Red Sea. На его первом этапе речь шла о суверенитете над рядом островов в Красном море.
It heralded the victory of the democratic model over a fossilized system. Это возвестило о победе демократической модели общества над косной, устаревшей системой.
Given the fragile grip that these leaders have over their societies, America's warnings have been taken to heart. Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу.
No new rules can alter the fact that in most areas of exports, developed countries will have a comparative advantage over developing countries. Никакими новыми правилами невозможно изменить тот факт, что в большинстве сфер экспорта развитые страны обладают сравнительными преимуществами над развивающимися государствами.
Declaring true victory over global warming will take a lot more pragmatism, and a lot more work. Для объявления настоящей победы над глобальным потеплением потребуется гораздо больше прагматизма и намного больше работы.
An individual's economic status has been defined as command over the potential to consume goods and services. Экономическое состояние лица определяется как степень его контроля над возможностью потреблять товары и услуги.
The coastal State exercises over the continental shelf sovereign rights for the purpose of exploring it and exploiting its natural resources. Прибрежное государство осуществляет над континентальным шельфом суверенные права в целях его разведки и разработки его природных ресурсов.