| But what's the measure of our cognitive advantage over the lesser species? | Схоже. Но в чём измерить эти преимущества над меньшими видами? |
| Come on, I just wanted to talk to you without having the Brit hovering over my shoulder. | Да ладно тебе, я просто хотел поговорить с тобой без этого британца, стоящего у меня над душой. |
| Just make sure that the crazy Oggy doesn't take over. | Смотри только, чтобы безумие не одерживало над Огги верх. |
| Now, we're laboring under the theory that there was a dispute over the escape plan. | Сейчас мы работаем над теорией, они не сошлись во мнении относительно плана побега. |
| We do not want this hanging over Dr. Brennan's head or this wedding will not happen. | Мы не хотим этого висяка над головой доктора Бреннан или эта свадьба не состоится. |
| So, I'm sure you've noticed the cameras over your head and placed strategically throughout this courtroom. | Я уверен, что вы заметили камеры над вашими головами стратегически развешенные по всему периметру зала суда. |
| They're the great triumph of matter over mind. | Они являют собой триумф материи над духом |
| How long till we're over the target? | Через сколько мы будем над целью? |
| But a 200-year-old relative versus something that has present-day power over you - | Но двухсотлетний предок против того, что сейчас имеет власть над тобой, - |
| Andy Warhol what are you enwinding... over my head? | Энди Уорхолл чой ты вьешься... Над моею головой? |
| Steve's right- whoever this guy is, if he bailed out over it, he's got to be a pretty experienced jumper. | Стив прав. кем бы ни был этот парень, если он выпрыгнул над ним, он должно быть довольно опытный прыгун. Подожди. |
| No, I think it's better if I slip under and you slide over. | Нет, мне кажется, лучше, если ты проскользнёшь подо мной, а я над тобой. |
| How many times did we go over it? | Сколько мы ещё будем биться над этими логарифмами. |
| Do you still flinch when you hear jets flying over the city? | Вы все еще вздрагиваете, когда слышите самолеты, летящие над городом? |
| Have to mother you while you still have a roof over your head. | Тебе нужна материнская забота и крыша над головой. |
| Like a mother bending over her baby kneeled down in the dust | Склонился он как матерь над ребёнком Встав на колени на песке |
| But then I see him cry over it and I know the real Brian is still in there somewhere. | Но потом я вижу его плачущим над этим и я знаю настоящего Брайана, он все еще где то там. |
| My father used to make me cry over this game all the time until I learned a few tricks for myself. | Отец заставлял меня рыдать над этой игрой, пока я не выучил несколько трюков. |
| What powers does he have over you? | Какой властью над тобою он обладает? |
| No one hungers for a victory over the Jem'Hadar more than I do... no one... but we must be cautious. | Никто не жаждет победы над джем'хадар также сильно, как и я... никто... но мы должны быть осторожными. |
| The crazy lady who smashed a vase over Elton John's head? | Сумасшедшая дамочка, которая разбила вазу над головой Элтона Джона? |
| And the way you got out, lying to yourself that the past held no sway over the future. | Уходя, ты лгал себе, что твоё прошлое не имеет власти над будущим. |
| If you want to see dawn over the Vistula River | Если захочешь увидеть рассвет над Вислой, |
| And I get that you guys were a little upset that I had some fun at your expense over the whole Bangkok thing four and a half years ago. | И я понял, почему вы слегка расстроены из-за того, что я подшутил над вами в Бангкоке четыре с половиной года назад. |
| My husband works with the teacher's union, and over the last five years, there has been a decrease in school crime oversight in the S.A.'s office. | Мой муж сотрудничает со школьным профсоюзом, на протяжении пяти последних лет наблюдается спад контроля прокуратуры над школьной преступностью. |