Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
But what's the measure of our cognitive advantage over the lesser species? Схоже. Но в чём измерить эти преимущества над меньшими видами?
Come on, I just wanted to talk to you without having the Brit hovering over my shoulder. Да ладно тебе, я просто хотел поговорить с тобой без этого британца, стоящего у меня над душой.
Just make sure that the crazy Oggy doesn't take over. Смотри только, чтобы безумие не одерживало над Огги верх.
Now, we're laboring under the theory that there was a dispute over the escape plan. Сейчас мы работаем над теорией, они не сошлись во мнении относительно плана побега.
We do not want this hanging over Dr. Brennan's head or this wedding will not happen. Мы не хотим этого висяка над головой доктора Бреннан или эта свадьба не состоится.
So, I'm sure you've noticed the cameras over your head and placed strategically throughout this courtroom. Я уверен, что вы заметили камеры над вашими головами стратегически развешенные по всему периметру зала суда.
They're the great triumph of matter over mind. Они являют собой триумф материи над духом
How long till we're over the target? Через сколько мы будем над целью?
But a 200-year-old relative versus something that has present-day power over you - Но двухсотлетний предок против того, что сейчас имеет власть над тобой, -
Andy Warhol what are you enwinding... over my head? Энди Уорхолл чой ты вьешься... Над моею головой?
Steve's right- whoever this guy is, if he bailed out over it, he's got to be a pretty experienced jumper. Стив прав. кем бы ни был этот парень, если он выпрыгнул над ним, он должно быть довольно опытный прыгун. Подожди.
No, I think it's better if I slip under and you slide over. Нет, мне кажется, лучше, если ты проскользнёшь подо мной, а я над тобой.
How many times did we go over it? Сколько мы ещё будем биться над этими логарифмами.
Do you still flinch when you hear jets flying over the city? Вы все еще вздрагиваете, когда слышите самолеты, летящие над городом?
Have to mother you while you still have a roof over your head. Тебе нужна материнская забота и крыша над головой.
Like a mother bending over her baby kneeled down in the dust Склонился он как матерь над ребёнком Встав на колени на песке
But then I see him cry over it and I know the real Brian is still in there somewhere. Но потом я вижу его плачущим над этим и я знаю настоящего Брайана, он все еще где то там.
My father used to make me cry over this game all the time until I learned a few tricks for myself. Отец заставлял меня рыдать над этой игрой, пока я не выучил несколько трюков.
What powers does he have over you? Какой властью над тобою он обладает?
No one hungers for a victory over the Jem'Hadar more than I do... no one... but we must be cautious. Никто не жаждет победы над джем'хадар также сильно, как и я... никто... но мы должны быть осторожными.
The crazy lady who smashed a vase over Elton John's head? Сумасшедшая дамочка, которая разбила вазу над головой Элтона Джона?
And the way you got out, lying to yourself that the past held no sway over the future. Уходя, ты лгал себе, что твоё прошлое не имеет власти над будущим.
If you want to see dawn over the Vistula River Если захочешь увидеть рассвет над Вислой,
And I get that you guys were a little upset that I had some fun at your expense over the whole Bangkok thing four and a half years ago. И я понял, почему вы слегка расстроены из-за того, что я подшутил над вами в Бангкоке четыре с половиной года назад.
My husband works with the teacher's union, and over the last five years, there has been a decrease in school crime oversight in the S.A.'s office. Мой муж сотрудничает со школьным профсоюзом, на протяжении пяти последних лет наблюдается спад контроля прокуратуры над школьной преступностью.