Примеры в контексте "Over - Над"

Примеры: Over - Над
Moreover, Somalia's sovereignty over its land and sea resources should be restored. Наряду с этим следует восстановить суверенитет Сомали над ее ресурсами, как земными, так и морскими.
This concept essentially deals with people's command over commodities. Эта концепция по сути обозначает контроль людей над товарами.
Existing covenants and conditions in the pastoral lease will continue to apply and prevail over native rights. Существующие же пакты и условия на аренду пастбищ по-прежнему остаются в силе и будут и далее иметь верховенство над правами аборигенов.
Thus, no State other than Argentina should be allowed to exercise sovereignty over the territory. Поэтому ни одно государство, кроме Аргентины, не имеет права осуществлять суверенитет над этой территорией.
The International instruments ratified by Kazakhstan prevailed over domestic law and were directly applicable, unless an enabling law was required. Международные договоры, ратифицированные Казахстаном, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством и применяются как нормы прямого действия, если только для них не требуется принятие правоприменительного законодательного акта.
Therefore, specific security considerations are systematically taking precedence over considerations of a more global nature. Поэтому конкретные соображения безопасности систематически берут вверх над соображениями более глобального характера.
The Constitution states that, from the date of their publication, international human rights provisions take precedence over ordinary laws. Согласно Конституции, положения международных договоров в области прав человека с момента их опубликования обретают преимущественную силу над национальными законами.
Another challenge is how to coordinate emergency preparedness and response with other countries over which the space mission would fly. Другой проблемой является порядок координации готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них с другими странами, над территорией которых будет пролетать космический аппарат.
The result was the identification of over 25 different groups working on related topics, as illustrated in Figure 1. Результатом стало выявление более 25 различных групп, работающих над соответствующими темами, как это показано на рисунке 1.
A small grants programme to fund local initiatives and civil society was finalized and over 100 proposals are now under consideration for Steering Committee endorsement. Была завершена работа над программой мелких субсидий по финансированию местных инициатив и гражданского общества, и в настоящее время более 100 предложений рассматриваются на предмет утверждения Руководящим комитетом.
Types of procurement where non-quantifiable factors prevail over price and quantity considerations are not suitable for ERAs. ЭРА не подходят для тех видов закупок, при которых неподдающиеся количественному измерению факторы превалируют над соображениями цены и количества.
It noted with appreciation that in the State's Constitution, human rights took precedence over other regulations. Он с удовлетворением отметил, что в Конституции государства принципы прав человека превалируют над другими принципами.
By increasing oversight over public officials' transactions, it strengthens accountability. За счет расширения контроля над сделками государственных должностных лиц укрепляется подотчетность.
Following tradition often implies stereotyped social and individual behaviour, and the dominance of stereotype over individual will, personal traits and aspirations. Следование традиции часто предполагает стереотипизацию социального и индивидуального поведения, доминирование стереотипа над индивидуальным волеизъявлением, личностными особенностями и устремлениями.
The rights of minority women to equality before the law and to non-discrimination must be given priority over long-standing harmful traditional practices. Права женщин из числа меньшинств на равенство перед законом и запрет дискриминации должны превалировать над многолетней вредной традиционной практикой.
As regards the judiciary, the concept provides for the setting up of administrative courts ensuring more effective supervision over the administration. Что касается судебной власти, то основная концепция предусматривает создание административных судов, которые обеспечат более эффективный контроль над администрацией.
Constitutional Amendment 25: The Palauan language prevails over English language in case of conflicts in interpreting the Constitution. Конституционная поправка 25: Палауанский язык превалирует над английским языком, если они вступают в противоречие при толковании Конституции.
He reaffirmed Argentina's legitimate right to sovereignty over the Islands as part of Argentine territory. Он вновь подтверждает законное право Аргентины на суверенитет над островами, которые являются частью аргентинской территории.
The resolution conferred no privileges on the European Union over and above those held by Member States. Эта резолюция не направлена на предоставление Европейскому союзу каких-либо привилегий, которые преобладали бы над привилегиями государств-членов.
In that spirit, there was no room for one country's superiority over another. С этой точки зрения, нет места превосходству одной страны над другой.
His Government fully supported the legitimate sovereignty of Argentina over the Malvinas Islands as part of that country's national territory. Его правительство полностью поддерживает законный суверенитет Аргентины над Мальвинскими островами в качестве части национальной территории этой страны.
That distortion revealed the United Kingdom's uncertainty as to its alleged sovereignty over the Malvinas Islands. Искажение фактов свидетельствует о неуверенности Соединенного Королевства в его так называемом суверенитете над Мальвинскими островами.
Domestic violence was also not specifically addressed in the penal code, providing for a context of unlimited authority of men over women. Кроме того, в Уголовном кодексе внутрисемейное насилие вообще не упоминается, что создает условия для неограниченной власти мужчин над женщинами.
In accordance with the provisions of article 87, international treaties or agreements prevail over laws. Согласно статье 87 международные договоры и соглашения имеют приоритет над внутренними законами.
Indigenous peoples' organizations also mentioned the necessity of promoting a study on the relationship between self-determination and sovereignty over natural resources. Организации коренных народов также упомянули о необходимости содействия проведению исследования о взаимосвязи между самоопределением и суверенитетом над природными ресурсами.